"بعد خمس سنوات من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • cinco años después de
        
    • después de cinco años de
        
    • tras cinco años de
        
    • cinco años después del
        
    • dentro de cinco años
        
    • al cabo de cinco años de
        
    • a los cinco años de
        
    • a cinco años de
        
    • transcurridos cinco años desde
        
    • a cinco años del
        
    • cinco años después que
        
    • five years after
        
    • luego de cinco años de
        
    Hoy, cinco años después de su iniciación, el Nuevo Programa para el desarrollo de África mantiene su importancia. UN واليوم، لا يزال البرنامج الجديد للتنمية في أفريقيا، بعد خمس سنوات من بدايته، محتفظا بأهميته.
    Al reunirnos aquí, cinco años después de la primera cumbre, debemos detenernos y reflexionar sobre lo que hemos logrado y lo que aspiramos a lograr. UN ونحن نلتقي بعد خمس سنوات من قمتنا الأولى، لا بد من وقفة جادة نتأمل فيها ما أنجزناه وما نتطلع إلى إنجازه.
    El Consejo podrá revisar la aplicación del presente Convenio, incluidos sus objetivos y mecanismos financieros, cinco años después de su entrada en vigor. UN يجوز للمجلس أن يجري تقييماً لتنفيذ هذا الاتفاق، بما في ذلك الأهداف والآليات المالية، بعد خمس سنوات من بدء نفاذه.
    Tenemos ahora una evaluación clara de dónde estamos situados después de cinco años de labores. UN فقد بات لدينا الآن تقييم واضح لموطئ أقدامنا بعد خمس سنوات من العمل.
    Así que, finalmente, tras cinco años de ganarnos apenas la vida en aldeas pulgosas por fin volvemos adonde nos corresponde. Open Subtitles لذا، أخيراً بعد خمس سنوات من أكل الفتات في القرى المليئة بالبراغيث، أخيراً سنعود إلى حيث ننتمي
    cinco años después del fin de la guerra fría, la comunidad internacional todavía encara una serie de conflictos que le preocupan enormemente, ya que siguen socavando la paz y la seguridad internacionales. UN ولا يزال المجتمع الدولي يواجه عددا من الصراعات بعد خمس سنوات من انتهاء الحرب الباردة، وهي صراعات تسبب قلقا بالغا حيث أنها تواصل زعزعة السلم واﻷمن الدوليين.
    Espero que dentro de cinco años podamos hacer un balance claramente más positivo que el actual a favor del desarrollo sostenible humano. UN وآمل أن نتمكن بعد خمس سنوات من اﻵن في تحقيق توازن لصالح التنمية المستدامة أكثر إيجابية بوضوح مما لدينا اﻵن.
    Hoy, cinco años después de Río, no podemos afirmar que nos estemos dirigiendo hacia el desarrollo sostenible. UN واليوم، بعد خمس سنوات من مؤتمر ريو، لا يمكننا أن نقول إننا نتقدم صوب التنمية المستدامة.
    cinco años después de Río las empresas tienen logros que celebrar, pero también tienen ante sí un problema ingente y enorme que no se limita a exigir una producción menos contaminante. UN بعد خمس سنوات من ريو، تجد اﻷعمال منجزات لها تستحق الاحتفاء بها، ولكن أمامنا أيضا تحديا عظيما وهائلا لا يتطلب فقط أن يكون إنتاجنا أكثر نظافة.
    Ahora bien, pasaron cinco años después de formulado el concepto hasta que el Programa comenzara a establecer mecanismos de trabajo formal con esas instituciones. UN بيد أن البرنامج لم يبدأ في إنشاء آليات عمل رسمية مع هذه المؤسسات إلا بعد خمس سنوات من صياغة هذا الحلم.
    Hoy, cinco años después de Río y dos años después de la conferencia de Berlín, los pueblos de todo el mundo dirigen su mirada a Nueva York con nuevas esperanzas. UN واليوم، بعد خمس سنوات من ريو، وبعد عامين من مؤتمر برلين، يتطلع الناس في جميع أنحاء العالم إلى نيويورك بأمل جديد.
    cinco años después de la Conferencia de Río, estamos aún más lejos de la sostenibilidad. UN وهكذا، بعد خمس سنوات من مؤتمر ريو، ما زلنا بعيدين كل البعد عن الاستدامة.
    No obstante, ¿qué es lo que ha hecho la Autoridad Palestina? Finalmente, ha modificado la Carta de la OLP, si bien cinco años después de que se comprometiera a revisarla. UN ومع ذلك، ماذا فعلت السلطة الفلسطينية؟ إن ميثاق منظمة التحرير الفلسطينية لم يعدل إلا بعد خمس سنوات من الالتزام بتنقيحه.
    Si bien cinco años después de la Conferencia de El Cairo el Reino de Swazilandia puede señalar que ha realizado algunos progresos, aún enfrentamos muchos desafíos. UN ولئن كانت مملكة سوازيلند قد سجلت بعض اﻹنجازات بعد خمس سنوات من انعقاد مؤتمر القاهرة، فإننا لا نزال نواجه عددا من التحديات.
    cinco años después de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, el Gobierno de Kenya ha logrado éxitos razonables en la esfera de la salud reproductiva, como demuestra el estudio sobre población y salud de 1998. UN بعد خمس سنوات من انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، حققت حكومة كينيا مستوى معقولا من النجاح في مجال الصحة اﻹنجابية، كما يتضح من الدراسة الاستقصائية الديموغرافية والصحية التي أجريت في عام ١٩٩٨.
    Pueden recibir un diploma después de cinco años de estudio y quienes lo desean pueden continuar estudios de posgrado. UN وتُمنح شهادة بعد خمس سنوات من الدراسة، يجوز بعدها لمن يرغبون في البقاء فيها لاتباع دورات لاحقة للتخرج أن يفعلوا ذلك.
    Algunos países tienen bajas tasas de gastos con cargo a recursos ordinarios después de cinco años de ejecución. UN وفي قلة من البلدان تنخفض معدلات الإنفاق من موارد الميزانية العادية بعد خمس سنوات من التنفيذ.
    No obstante, tras cinco años de negociaciones, es obvio que ese texto representa lo que se puede lograr en el foro actual. UN غير أنه من الواضح، بعد خمس سنوات من المفاوضات، أن النص يمثل ما يمكن تحقيقه في هذا المحفل.
    cinco años después del inicio del Nuevo Programa, el examen nos dio la oportunidad de reflexionar sobre el camino recorrido y evaluar lo que se precisa para lograr los objetivos que nos fijamos. UN لقد وفر لنا الاستعراض، الذي أجري بعد خمس سنوات من بدء البرنامج الجديد، فرصة لنقيﱢم مجــددا الشــوط الذي قطعنــاه معا ولنقيــم ما كان مطلوبا لتحقيق اﻷهداف التي وضعناها ﻷنفسنا.
    Confiamos en que dentro de cinco años estemos dispuestos a analizar los resultados de la ejecución de nuestros programas y veamos resultados tangibles del Programa de Acción. UN ونأمل أن نكون مستعدين بعد خمس سنوات من اﻵن لتحليل نتائج تنفيذ استراتيجياتنا وأن نرى حصيلة ملموسة لبرنامج العمل.
    En mayo de 1996 el Parlamento de la República Checa introdujo una nueva enmienda en la Ley de refugiados vigente en virtud de la cual se suprimió la disposición legal que limitaba el estatuto de refugiado a un período máximo de cinco años, lo cual permite a los refugiados reconocidos como tales solicitar la ciudadanía al cabo de cinco años de residencia en la República Checa. UN ٦٦١ - وفي أيار/مايو ٦٩٩١، أدخل برلمان الجمهورية التشيكية تعديلا جديدا على قانون اللاجئين الحالي حذف بموجبه نص القانون الذي يحدد فترة مركز اللاجئ بمدة خمس سنوات كحد أقصى، مما أتاح للاجئين المعترف بأنهم لا جئين فرصة التقدم بطلب الحصول على الجنسية بعد خمس سنوات من اﻹقامة في الجمهورية التشيكية.
    Es difícil comprender que entre 125.000 y 130.000 detenidos, muchos de ellos sin haber sido acusados aún, sigan hacinados en las cárceles a los cinco años de iniciada la transición. UN ومن الصعب فهم أن ما بين ٠٠٠ ٥٢١ و ٠٠٠ ٠٣١ من المحتجزين لا يزالون قابعين في سجون مكتظة بعد خمس سنوات من الانتقال، ولم توجه أية تهم إلى العديد منهم.
    a cinco años de la Cumbre del Milenio, hay avances y esfuerzos hacia el cumplimiento de los Objetivos y Metas de Desarrollo en coherencia con los Acuerdos de Paz. UN بعد خمس سنوات من مؤتمر قمة الألفية، أُحرز تقدم تجاه تنفيذ غايات وأهداف التنمية وفقاً لشروط اتفاقات السلام.
    2. Solicitar que el Parlamento Árabe y la Secretaría General definan la relación de cooperación entre ambos y adopten las medidas necesarias para evaluar los esfuerzos del Parlamento Árabe una vez transcurridos cinco años desde su entrada en vigor. UN 2 - دعوة البرلمان العربي والأمانة العامة لتحديد العلاقة التعاونية بينهما واتخاذ الخطوات اللازمة لتقييم جهود البرلمان العربي بعد خمس سنوات من دخوله حيز التنفيذ.
    Sin embargo, a cinco años del fin de la guerra fría debemos reconocer que la realidad ha estado muy por debajo de nuestros sueños. UN بيد أنه بعد خمس سنوات من انتهاء الحرب الباردة، يجب أن نعترف بأن الواقع لم يصل الى مستوى اﻷحلام.
    Como complemento, se podría elaborar conjuntamente el ACNUR, los Estados y las ONG- un amplio informe sobre la marcha de los trabajos, por ejemplo, cinco años después que el Comité Ejecutivo suscribió el Programa, para dar una visión general común de las deficiencias, los retos y el rumbo futuro. UN واستناداً إلى ذلك، يمكن صياغة تقرير مرحلي شامل، مثلاً بعد خمس سنوات من اعتماد اللجنة التنفيذية لجدول الأعمال، بالاشتراك مع المفوضية والدول والمنظمات غير الحكومية لتقديم عرض مشترك للثغرات والتحديات والاتجاهات المقبلة.
    La Oficina del Alto Comisionado presentó a la Asamblea General, en el vigésimo tercer período extraordinario de sesiones de ésta, el documento titulado " Building on achievements: women ' s rights five years after Beijing " (Construir sobre los logros: los derechos humanos de la mujer cinco años después de Beijing). UN 3 - وقدمت المفوضية ورقة معنونة " تعزيز المنجزات: حقوق المرأة بعد خمس سنوات من بيجين " إلى الدورة الاستثنائية للجمعية العامة.
    luego de cinco años de aprobado el programa de acción de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, celebrada en Río de Janeiro en 1992, —el Programa 21—, el balance es desalentador. UN بعد خمس سنوات من اعتماد خطة عمل مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، الذي انعقد في ريو دي جانيرو في عام ١٩٩٢، نشعر باﻹحباط لعدم إحراز تقدم في جدول أعمال القرن ٢١.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus