"بعد دراسة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • tras examinar
        
    • tras un examen
        
    • tras estudiar
        
    • después de examinar
        
    • tras haber examinado
        
    • tras un estudio
        
    • después de estudiar
        
    • tras una
        
    • después del examen
        
    • tras estudio
        
    • tras el examen
        
    • después de un examen
        
    • después de considerar
        
    • según las circunstancias
        
    • después de haber examinado
        
    Cabe observar que el reasentamiento se tiene en cuenta como posible solución sólo excepcionalmente y tras examinar cada caso. UN وجدير بالملاحظة أنـه لا يُنظر في عملية إعادة التوطين إلا على أساس استثنائي بعد دراسة كل حالة على حدة.
    tras examinar las conclusiones de la investigación, el Comité los transmitirá al Estado Parte interesado junto con las observaciones y recomendaciones que estime oportunas. UN ٣ - تقوم اللجنة، بعد دراسة نتائج ذلك التحري، بإحالة هذه النتائج إلى الدولة الطرف المعنية مشفوعة بأي تعليقات وتوصيات.
    Los temas se eliminan de la lista sólo tras un examen amplio y consultas apropiadas. UN فلا يتم حذف أي بند من البنود إلا بعد دراسة مستفيضة ومشاورات مناسبة.
    tras estudiar minuciosamente la respuesta amplia del PRT, las autoridades alemanas han llegado a la conclusión de que las quejas de Rusia contra el PRT carecen de fundamento. UN وقد توصلت السلطات الألمانية، بعد دراسة متأنية للرد الشامل للحزب الراديكالي عبر الوطني، إلى نتيجة مؤداها أن الشكوى الروسية ضد الحزب الراديكالي عبر الوطني لا أساس لها.
    después de examinar detenidamente el informe del Secretario General, el Gobierno de Jordania quisiera hacer las observaciones siguientes. UN إن الحكومة الأردنية، بعد دراسة تقرير الأمين العام بشكل معمق، تود إبداء الملاحظات التالية حول ما ورد في هذا التقرير.
    Sin embargo, tras haber examinado la información proporcionada por el autor concluye que dicha demanda nunca llegó a ser registrada por la Comisión ni examinada en modo alguno por ésta. UN بيد أن هذه الأخيرة تخلص، بعد دراسة المعلومات المقدمة من صاحب البلاغ، إلى أن اللجنة الأوروبية لم تسجل الطلب ولم تنظر فيه بأي شكل من الأشكال.
    tras un estudio profundo, el Banco Mundial llegó a la conclusión de que esto se había logrado mediante una buena inversión, mantenida mediante un gran índice de ahorro y la disponibilidad de capital humano muy capacitado. UN ما هو السر في ذلك إذاً؟ بعد دراسة متعمقة استنتج البنك الدولي أنه تم تحقيق ذلك من خلال استثمارات كبيرة دعمها معدل مرتفع للادخار وتوفر رأس المال البشري ذي المهارات العالية.
    Se reserva el derecho a formular más preguntas después de estudiar las respuestas por escrito de la Secretaría. UN وأعلن أنه يحتفظ بحقه في طرح المزيد من الأسئلة بعد دراسة ردود الأمانة العامة الخطية.
    No obstante, tras examinar más a fondo la cuestión, no se consideró probable obtener una respuesta favorable a la solicitud de reembolso. UN غير أنه بعد دراسة هذه المسألة، تبين أنه على اﻷرجح لن يتم الحصول على تعويض.
    3. tras examinar las conclusiones de la investigación, el Comité las transmitirá al Estado Parte interesado junto con las observaciones y recomendaciones que estime oportunas. UN " ٣ - تقوم اللجنة، بعد دراسة نتائج ذلك التحري، بإحالة هذه النتائج إلى الدولة الطرف المعنية مشفوعة بأي تعليقات وتوصيات.
    Dicha orden puede ampliarse, en caso necesario, por un período de 40 días con autorización del fiscal y bajo su supervisión, o por su propia iniciativa tras examinar el sumario. UN ويمكن تمديد فترة الأمر عند اللزوم لمدة 40 يوماً بإذن من المدعي العام وتحت إشرافه، أو بمبادرة شخصية منه بعد دراسة الملف.
    Sin embargo, tras examinar las numerosas excepciones a cada una de dichas opiniones, no parecen éstas diferir drásticamente entre sí. UN غير أنه بعد دراسة العديد من الاستثناءات الواردة على كل رأي من هذه الآراء، يبدو أنها لا تختلف اختلافا جذريا.
    tras examinar una comunicación, el Comité hará llegar sus sugerencias y recomendaciones, si las hubiere, al Estado Parte interesado y al comunicante. UN وتقوم اللجنة، بعد دراسة البلاغ، بإحالة اقتراحاتها وتوصياتها، إن وجدت، إلى الدولة الطرف المعنية وإلى الملتمِس.
    tras examinar una comunicación, el Comité hará llegar sus sugerencias y recomendaciones, si las hubiere, al Estado Parte interesado y al comunicante. UN وتقوم اللجنة، بعد دراسة البلاغ، بإحالة اقتراحاتها وتوصياتها، إن وجدت، إلى الدولة الطرف المعنية وإلى الملتمس.
    tras un examen detenido, el Gobierno del Brasil declaró también que observará el Régimen de Control de la Tecnología de Misiles (MTCR). UN وقال إن حكومته قد أعلنت بعد دراسة دقيقة أنها ستتبع المبادئ التوجيهية لنظام مراقبة تكنولوجيا الصواريخ.
    Esa decisión sólo se había tomado tras un examen sumamente detenido dentro del Gobierno de los Estados Unidos y en consulta con el Asesor Jurídico de las Naciones Unidas. UN وقد اتخذ ذلك القرار بعد دراسة متأنية للمسألة مع حكومة الولايات المتحدة وبالتشاور مع المستشار القانوني لﻷمم المتحدة.
    El Presidente dice que, tras estudiar las cifras, la Mesa y el Comité Especial adoptarán todas las medidas necesarias. UN 36 - الرئيس: قال إن المكتب واللجنة الخاصة سوف يقومان باتخاذ جميع التدابير الضرورية بعد دراسة الرقم.
    Ahora bien, después de examinar detenidamente esas quejas, hemos llegado a la conclusión de que esos problemas guardan relación fundamentalmente con la barrera psicológica que creó en numerosas personas la introducción de un régimen de visado, que fue necesaria para el normal funcionamiento del Estado independiente de Letonia. UN غير إننا، بعد دراسة هذه الشكاوى بتعمق، استنتجنا أن المشاكل متصلة أساسا بحاجز نفسي نشأ لدى عدد من الناس من جراء اعتماد نظام التأشيرات الذي كان ضروريا لتتمكن الدولة المستقلة من العمل بصورة طبيعية.
    Sin embargo, el Tribunal Arbitral, tras haber examinado los motivos de la objeción de los demandados, la rechazó y concluyó que no cabía presumir la renuncia al derecho de arbitraje en virtud de una cláusula de arbitraje. UN بيد أن هيئة التحكيم رفضت اعتراض المدعى عليهم بعد دراسة أسبابه، وخلصت إلى أن التنازل عن الحق في التحكيم بمقتضى بند تحكيم لا يمكن افتراضه.
    tras un estudio detallado de los gastos, en consulta con la Secretaría de las Naciones Unidas, se revisó a 13,5 millones de dólares la estimación preliminar del OOPS, de 22 millones de dólares, para cubrir los gastos del traslado. UN وأُعيد النظر في تقديرات اﻷونروا اﻷولية لتغطية تكاليف النقل البالغة ٢٢ مليون دولار، بحيث تمﱠ خفضها إلى ١٣,٥ مليون دولار، بعد دراسة تفصيلية ومشاورات حول التكاليف مع اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة.
    Pero después de estudiar cómo la gente exitosa gasta su tiempo y mirando sus horarios hora por hora, creo que esa idea es primitiva. TED لكن بعد دراسة كيف يقضي الأشخاص الناجحون وقتهم والنظر في جدول أعمالهم ساعة بساعة أعتقدُ أن هذه الفكرة عكسية تمامًا.
    A continuación figura la respuesta del Director Ejecutivo, formulada tras una detenida consideración de los puntos a favor y en contra. UN وجاء رد المدير التنفيذي، بعد دراسة متأنية للمزايا والعيوب.
    Además, después del examen del informe el Ministerio de Relaciones Exteriores recomendó al Ministerio del Interior que modificara la Ley de pasaportes. UN وفضلاً عن ذلك، فإن وزارة الخارجية أوصت وزارة الداخلية، بعد دراسة التقرير، بتعديل قانون الجوازات.
    Estudio tras estudio mostraron que la razón de las multas es por creencias fuertemente sostenidas sobre la efectividad de recuperar los materiales a tiempo lo que no se respaldada con evidencias. TED وقد أظهرت دراسة بعد دراسة أن السبب في فرض المكتبات للغرامات هي بسبب المعتقدات الراسخة حول فعالية الحصول علي المواد مجددًا في الوقت المحدد لا تستند إلى أي دليل.
    Consideramos que tal protección sólo puede proporcionarse sobre una base ad hoc tras el examen de las circunstancias especiales de cada individuo. UN ونعتقد أن هذه الحمايـــة لا يمكن منحها إلا على أســـاس مخصص لهذا الغرض بعد دراسة الظروف الخاصة لكل فرد.
    Ha estimado que si, después de un examen a fondo, las autoridades piensan que la expulsión es indispensable para la seguridad interna o externa de Suiza, la audiencia del interesado ya no es necesaria. UN فقد اعتبر أن الحاجة تنتفي الى سماع أقوال المعني باﻷمر إذا رأت السلطات، بعد دراسة متعمقة، أن لا غنى عن الطرد لدواعي أمن سويسرا الداخلي أو الخارجي.
    La reducción solamente debería hacerse efectiva después de considerar las opiniones de los países de que se trate y teniendo presente la situación sobre el terreno. UN ولا يتعين تنفيذ الخفض إلا بعد دراسة المدخلات المقدمة من البلدان المساهمة بقوات مع الوضع في الاعتبار للحالة على الأرض.
    g) Si un funcionario que ha cumplido el período de servicio militar obligatorio opta por seguir en tal servicio, o no logra obtener un certificado de licenciamiento, el Secretario General decidirá, según las circunstancias del caso, si procede prorrogar la licencia especial sin goce de sueldo de dicho funcionario y si debe mantenerse su derecho al reempleo. UN )ز( إذا فضﱠل الموظف، بعد فترة الخدمـة العسكريـة المطلوبة منه، أن يستمر في هذه الخدمة، أو إذا لم يحصل على شهادة بوفائه بالتزاماته المتصلة بالخدمة العسكرية، يقرر اﻷمين العام، بعد دراسة الحالة، إن كان هناك محل لمنح الموظف إجازة خاصة أخرى بدون مرتب والاحتفاظ له بحقه في إعادة توظيفه.
    La celebración en la Sede de los períodos de sesiones de los órganos rectores presenta muchas ventajas y toda innovación en la práctica habitual puede hacerse sólo después de haber examinado detenidamente sus consecuencias. UN ورأى أن هناك مزايا عديدة لعقد دورات الهيئات التشريعية في المقر وأن الخروج على الممارسة المرعية لا يمكن أن يتم إلا بعد دراسة دقيقة لجميع الآثار المترتبة على ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus