poco después, en el vecino Chad, los organismos recibieron 4,2 millones de dólares para apoyar a los refugiados de la República Centroafricana. | UN | وفي تشاد المجاورة، تلقت الوكالات 4.2 ملايين دولار بعد ذلك بفترة وجيزة لدعم اللاجئين الوافدين من جمهورية أفريقيا الوسطى. |
La UNITA consideró que el incidente había sido un atentado contra la vida de su Jefe de Estado Mayor, quien partió a Bailundo poco después. | UN | واعتبرت يونيتا الحادث محاولة لاغتيال رئيس أركانها الذي غادر بعد ذلك بفترة وجيزة الى بايلوندو. |
Durmo Handžić falleció poco después. | UN | ومات دورمو هاندجيتش بعد ذلك بفترة وجيزة. |
Está prevista la celebración de una reunión para la región de Asia y el Pacífico, en el último trimestre de 1996, y una reunión para la región árabe poco después. | UN | أما بالنسبة لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ، فمن المرتقب عقد اجتماع إقليمي في الربع اﻷخير من عام ٦٩٩١، ويتوخى عقد اجتماع للمنطقة العربية بعد ذلك بفترة وجيزة. |
Egipto nombró por primera vez a una mujer juez en 2003 y tres más poco tiempo después. | UN | وعينت مصر أول قاضية لها في عام 2003 وثلاث قاضيات أخريات بعد ذلك بفترة وجيزة. |
Fue abandonado en la calle cerca de su casa y poco después murió. | UN | وتُرك بعد ذلك بالطريق العام بالقرب من مسكنه وتوفي بعد ذلك بفترة وجيزة. |
Los tres documentos fueron presentados durante el primer juicio pero desaparecieron poco después. | UN | وقدمت الوثائق الثلاث جميعها أثناء المحاكمة اﻷولى، إلا أنها اختفت بعد ذلك بفترة وجيزة. |
La Comisión cesó en sus actividades poco después. | UN | وقد توقفت جميع أنشطة اللجنة بعد ذلك بفترة وجيزة. |
Omán adhirió a la Convención sobre los Derechos del Niño en 1996 y poco después creó el Consejo Nacional para la protección de la infancia, responsable de la aplicación de políticas formuladas en cumplimiento de la Convención. | UN | وقد انضمت عُمان إلى اتفاقية حقوق الطفل في عام ١٩٩٦، ثم قامت بعد ذلك بفترة وجيزة بتشكيل اللجنة الوطنية لرعاية الطفولة والتي أنيطت بها مسؤولية تنفيذ السياسات التي وضعت عملا بالاتفاقية. |
Páez derrotó en 1836 a los reformistas y reinstaló en el poder a Vargas, quien dimitió poco después. | UN | وقد أطاح باييز بحكم الإصلاحيين في عام 1836 وأعاد فارغاس إلى السلطة، لكنه استقال بعد ذلك بفترة وجيزة. |
El líder de la organización, Anwar Shaban, que escapó a la redada, murió poco después en un tiroteo en Bosnia. | UN | وقد توفي قائد المنظمة، أنور شعبان، الذي تمكن من تفادى الاعتقال، بعد ذلك بفترة وجيزة في تبادل للنيران في البوسنة. |
poco después se escogió a Kemal Causevic como director de dicha Dirección y el Consejo de Ministros lo nombró para ocupar este cargo. | UN | وقد تم بعد ذلك بفترة وجيزة اختيار كمال كاوزيفيتش مديرا جديدا لهذه الإدارة وعينه مجلس الوزراء في هذا المنصب. |
Está previsto que poco después se empiecen a traducir los programas de información a los idiomas locales. | UN | ومن المتوقع أن تبدأ بعد ذلك بفترة وجيزة ترجمة البرامج الإعلامية إلى اللغات المحلية. |
La confesión de la Sra. Darabi fue a todas luces increíble e inverosímil, y se admitió aunque la acusada se retractó poco después. | UN | ومن الواضح أن اعتراف السيدة دارابي كان غير معقول ولا جديراً بالتصديق، ومع ذلك قُبل رغم أنها سحبته بعد ذلك بفترة وجيزة. |
Esta disposición fue pertinente para los instrumentos sobre crímenes de guerra que se aprobaron poco después. | UN | وكان هذا الحكم هاما في الصكوك المتصلة بجرائم الحرب التي صدرت بعد ذلك بفترة وجيزة. |
Los disparos cesaron poco después y, al cabo de una hora, los tanques salieron de la zona de separación. | UN | وتوقف إطلاق النار بعد ذلك بفترة وجيزة وتم نقل الدبابات خارج المنطقة الفاصلة في غضون ساعة واحدة. |
El Presidente Chissano la promulgó poco después y la Ley Electoral entró en vigor el 12 de enero de 1994. | UN | وقد أصدره الرئيس تشيسانو بعد ذلك بفترة وجيزة ودخل حيز النفاذ في ١٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤. |
Según las informaciones recibidas, tras declaraciones realizadas por el Dr. Hubert una vez conocida la sentencia, el tribunal habría ordenado su detención durante cinco días, por hacer comentarios ofensivos contra la judicatura, habiéndose suspendido la orden de detención poco después. | UN | وتفيد المعلومات الواردة كذلك بأن الدكتور هيوبرت أعرب أمام المحكمة عن استيائه من هذا الحكم فأمرت المحكمة باحتجازه مدة خمسة أيام نظير قيامه بإهانة المحكمة ثم أوقفت تنفيذ الاحتجاز بعد ذلك بفترة وجيزة. |
Al cabo de siete meses de intensa labor se presentaron los nuevos módulos de servicios y, poco después, la primera serie de los nuevos programas integrados de la ONUDI. Éstos merecieron la aprobación y el apoyo entusiasta de todos los Estados Miembros. | UN | وبعد سبعة أشهر من العمل المكثف، قُدمت نمائط الخدمات الجديدة، وتلتها بعد ذلك بفترة وجيزة المجموعة اﻷولى من برامج اليونيدو المتكاملة الجديدة، التي رحبت بها جميع الدول اﻷعضاء بالموافقة والتأييد. |
Se prevé que el depósito del instrumento de adhesión tenga lugar poco tiempo después. | UN | ويُتوقع بعد ذلك بفترة وجيزة إيداع صك الانضمام. |
un poco más tarde se celebraron conversaciones cuyo resultado fue el despliegue inicial de una presencia civil de la OEA en Haití, con arreglo a mi solicitud del 7 de octubre de 1991. | UN | ثم أسفرت محادثات أجريت بعد ذلك بفترة وجيزة عن الوزع اﻷولي لبعثة مدنية في هايتي توفدها منظمة الدول اﻷمريكية، بناء على طلبي المقدم في ٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١. |