"بعد سقوط" - Traduction Arabe en Espagnol

    • tras la caída
        
    • después de la caída
        
    • desde la caída
        
    • luego de la caída
        
    • a la caída
        
    • con la caída
        
    • una vez prescrita
        
    • después de que cayera
        
    • después del desmoronamiento
        
    • después de caer
        
    Además, muchos iraquíes han regresado voluntariamente a su país de origen tras la caída del régimen de Saddam Hussein. UN وعلاوة على ذلك، عاد كثير من العراقيين بصورة طوعية إلى موطنهم بعد سقوط نظام صدام حسين.
    Además, muchos iraquíes han regresado voluntariamente a su país de origen tras la caída del régimen de Saddam Hussein. UN وعلاوة على ذلك، عاد كثير من العراقيين بصورة طوعية إلى موطنهم بعد سقوط نظام صدام حسين.
    Posteriormente, viajó tres veces a Libia tras la caída del régimen de Al-Qadhafi y visitó Trípoli, Misratah y Zintan. UN ثم سافر الفريق ثلاث مرات إلى ليبيا بعد سقوط نظام القذافي، حيث زار طرابلس ومصراتة وزنتان.
    Se establecieron aproximadamente 200 organizaciones en Bengasi durante, e inmediatamente después de la caída de Gaddafi. Aproximadamente 300 en Tripoli. TED تم إنشاء حوالى 200 منظمة فى بنغازى خلال و مباشرة بعد سقوط القذافى ونحو 300 فى طرابلس.
    3. Matanzas en Kivu Nord después de la caída del campamento de Mugunga UN أعمال القتل في شمال كيفو بعد سقوط مخيم موغونغا
    Tomando nota de que, tras la caída del antiguo Gobierno afgano, se ha establecido un Estado Islámico de transición, UN وإذ تلاحظ أنه، بعد سقوط الحكومة اﻷفغانية السابقة، أقيمت دولة اسلامية انتقالية في أفغانستان،
    Tomando nota de que, tras la caída del antiguo Gobierno del Afganistán, se estableció un Estado Islámico de Transición del Afganistán, UN وإذ تلاحظ أنه، بعد سقوط الحكومة اﻷفغانية السابقة، أقيمت دولة إسلامية انتقالية ﻷفغانستان،
    Tomando nota de que, tras la caída del antiguo Gobierno afgano, se ha establecido un Estado Islámico de transición, UN وإذ تلاحظ أنه، بعد سقوط الحكومة اﻷفغانية السابقة، أقيمت دولة اسلامية انتقالية في أفغانستان،
    Según el testimonio de K. Sichinava, tras la caída del pueblo, sus habitantes georgianos fueron asesinados en forma masiva. UN وشهد ك. سيشينافا بأن سكان المدينة قد تعرضوا لﻹعدام على نطاق واسع بعد سقوط المدينة.
    tras la caída del anterior régimen se han promulgado numerosas leyes relacionadas con los derechos humanos. UN وقد تم إدخال قوانين عديدة تتعلق بحقوق الإنسان بعد سقوط نظام الحكم السابق.
    Posteriormente, viajé a Kabul y trabajé en Afganistán tras la caída de los talibanes. TED لاحقا، سافرتُ إلى كابل و عملتُ في أفغانستان بعد سقوط طالبان.
    tras la caída de Rahl, los ciudadanos se alzaron, y los mataron. Open Subtitles بعد سقوط رال,وقف اهل القرية ضدهم,وقتلوهم
    2. Además, tras la caída del antiguo régimen no se han importado armas. UN ٢ - وعلاوة على ذلك، لم تعد تستورد أية أسلحة بعد سقوط نظام الحكم السابق.
    3. Matanzas en Kivu Nord después de la caída del campamento de Mugunga UN ٣ - أعمال القتل في شمال كيفو بعد سقوط مخيم موغونغا
    La información procedente de fuentes serbias parece indicar que la decisión de matar a los hombres de Srebrenica tal vez no se hubiera tomado hasta después de la caída de la ciudad. UN ويبدو أن المعلومات الواردة من المصادر الصربية تشير إلى أن قرار قتل رجال سريبرينيتسا لم يتخذ إلا بعد سقوط سريبرينتيسا.
    En el Afganistán, más de 2 millones de refugiados y 750.000 desplazados internos regresaron a sus lugares de origen después de la caída del régimen talibán. UN ففي أفغانستان، عاد مليونا لاجئ و 000 750 من المشردين داخليا إلى ديارهم بعد سقوط نظام الطالبان.
    Prosigue el registro de esos refugiados, que se enfrentan a nuevos problemas después de la caída del régimen anterior. UN وما زال التسجيل مستمرا لهؤلاء اللاجئين، الذي يواجهون مشاكل جديدة بعد سقوط النظام السابق.
    Hasta cierto punto, este fue también el camino seguido por el Japón, y por los países de Europa oriental después de la caída del comunismo. UN وسلك اليابان وبلدان أوروبا الشرقية، إلى حد ما، نفس الطريق بعد سقوط الشيوعية.
    Es más, desde la caída del régimen anterior no se han importado armas. UN وعلاوة على ذلك، لم تستورد اثيوبيا أي أسلحة بعد سقوط نظام الحكم السابق.
    Casos similares se habrían detectado en Kalemie, luego de la caída de la ciudad. UN ويقال إن حالات مماثلة اكتُشفت في كاليمي بعد سقوط المدينة.
    La comisión de investigación establecida a la caída de Hissein Habré atribuyó a su régimen más de 40.000 muertes. UN وقد أحصت لجنة التقصي التي أنشئت بعد سقوط نظام حسين حبري أكثر من 000 40 وفاة في تلك الحقبة.
    " con la caída de Kelbazhar ante las tropas armenias, éstas ganaron control de una franja de terreno que une, de norte a sur, Karabaj a la vecina Armenia. UN " بعد سقوط كلباجار في أيدي الجيوش اﻷرمنية، أصبحت تسيطر على رقعة من اﻷرض تربط كاراباخ بأرمينيا المجاورة من الشمال الى الجنوب.
    La solicitud nueva, una vez prescrita la decisión original, conlleva un examen completo de los motivos para pedir asilo y permiso de residencia que aduce el extranjero. UN ويؤدي الطلب الجديد المقدم بعد سقوط قرار الطرد الأصلي بقوة القانون إلى فحص الأسباب المتعلقة بالتماس اللجوء أو طلب تصريح الإقامة بالكامل في الوقت الذي يتم فيه تقديم هذا الطلب وليس عند تقديم الطلب السابق.
    No más de media hora después de que cayera el avión ya se habían erigido en los caminos barreras que estaban a cargo de milicianos ayudados a menudo por gendarmes o militares. UN وأقيمت متاريس تحصنها ميليشيات، بمساعدة الشرطة أو الجيش، في كثير من اﻷحيان، في مدة تقل عن نصف ساعة بعد سقوط الطائرة.
    El hecho de que después del desmoronamiento del régimen comunista y la subida al poder de los mujahidines no haya habido una política de venganza contra los miembros del régimen anterior es indicativo de este compromiso. UN والواقع أن عدم انتهاج أي سياسة انتقامية تجاه أعضاء النظام السابق بعد سقوط النظام الشيوعي في أفغانستــان وتولى المجاهدين مقاليد اﻷمور هناك، يعد مؤشرا جيدا على هذا الالتزام.
    ¿Por qué seguir luchando... después de caer el hermano? Open Subtitles بعد سقوط أخيك , لماذا لا تذهب لمساعدته ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus