"بعد سنة من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un año después de
        
    • un año después del
        
    • al cabo de un año de
        
    • después de un año de
        
    • dentro de un año
        
    • tras un año de
        
    • año después de la
        
    • En un año
        
    • un año desde
        
    • plazo de un año a
        
    • año después de que
        
    • luego de un año de
        
    El reclamante no explicó por qué la propiedad seguía registrada solamente a nombre del vendedor un año después de haber comprado el 50% de la propiedad. UN ولم يبين المطالب السبب الذي من أجله بقي المستودع مسجلاً باسم البائع فقط بعد سنة من شرائه 50 في المائة من المستودع.
    El Sr. Chaudhry fue nombrado cuarto Primer Ministro de Fiji, el Gobierno fue derrocado un año después de su elección. UN وعُيِّن السيد شودري كرابع رئيس للوزراء في فيجي. غير أن هذه الحكومة أسقطت بعد سنة من انتخابها.
    La denuncia surtirá efecto un año después de la fecha en que el Secretario General de las Naciones Unidas haya recibido la notificación. UN ويصبح إنهاء العمل بالبروتوكول نافذا بعد سنة من تاريخ استلام اﻷمين العام لﻷمم المتحدة لﻹخطار.
    Se recomienda que el comité organice exámenes periódicos, con la participación de evaluadores independientes, el primero de los cuales habrá de efectuarse un año después del inicio del plan de acción, y, en lo sucesivo, en forma periódica. UN ويوصى بأن تنظم اللجنة الاستعراضات الدورية، بمشاركة خبراء تقييم مستقلين، على أن يتم الاستعراض اﻷول بعد سنة من البدء في خطة العمل، ثم يجرى بعد ذلك دوريا.
    También podría analizar las consecuencias que ha tenido la actuación de la Junta de Información y Tecnología de las Comunicaciones al cabo de un año de funcionamiento. UN ومن شأن هذه الدراسة أن تؤثر أيضا في استعراض مجلس تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بعد سنة من تشغيله.
    después de un año de desempleo, los parados pierden el subsidio de adaptación del 15%. UN بعد سنة من البطالة، يفقد العاطلون عن العمل التعويض الخاص بالتكيف الذي يبلغ 15 في المائة.
    Portugal, de manera muy incompetente, comenzó un supuesto acto de descolonización un año después de iniciarse el proceso de descolonización de las colonias africanas. UN وبدأت البرتغال، بصورة غير فعالة تماما، ما يسمى بقانون إنهاء الاستعمار بعد سنة من بدء عملية إنهاء الاستعمار للمستعمرات اﻷفريقية.
    un año después de la puesta en marcha se realizará una primera evaluación de los servicios, oportunidad en que se determinará la ejecución de la segunda etapa. UN وسيجرى أول تقييم للمرافق بعد سنة من بدء العمل، وسيجري عندئذ تحديد موعد تنفيذ المرحلة الثانية.
    La denuncia surtirá efecto un año después de la fecha en que la notificación haya sido recibida por el Secretario General de las Naciones Unidas. UN ويصبح الانسحاب نافذاً بعد سنة من تاريخ استلام الأمين العام للأمم المتحدة للإخطار.
    La denuncia surtirá efecto un año después de la fecha en que la notificación haya sido recibida por el Secretario General de las Naciones Unidas. UN ويصبح الانسحاب نافذاً بعد سنة من تاريخ استلام الأمين العام للأمم المتحدة للإخطار.
    La denuncia surtirá efecto un año después de la fecha en que la notificación haya sido recibida por el Secretario General. UN ويصبح الانسحاب نافذاً بعد سنة من تاريخ استلام الأمين العام للإخطار.
    La denuncia surtirá efecto un año después de la fecha en que la notificación haya sido recibida por el Secretario General de las Naciones Unidas. UN ويصبح الانسحاب نافذاً بعد سنة من تاريخ استلام الأمين العام للأمم المتحدة للإخطار.
    La denuncia surtirá efecto un año después de la fecha en que la notificación haya sido recibida por el Secretario General de las Naciones Unidas. UN ويصبح الانسحاب نافذاً بعد سنة من تاريخ استلام الأمين العام للأمم المتحدة للإخطار.
    un año después de su puesta en marcha se deberá hacer una evaluación oficial de la aplicación del mecanismo. UN ويجري تقييم رسمي لعمل الآلية بعد سنة من بداية عملها.
    Las reclamaciones al amparo del párrafo 1 que no procedan de un delito internacional dejarán de ser aplicables un año después del juicio del plazo establecido para su ejecución. UN وعملا بالفقرة الأولى تنتهي مهلة تقديم المطالبات غير الناجمة عن ضرر دولي بعد سنة من بداية المدة الزمنية القانونية للإنفاذ.
    Las reclamaciones al amparo del párrafo 1 que no procedan de un delito internacional dejarán de ser aplicables un año después del juicio del plazo establecido para su ejecución. UN وعملا بالفقرة الأولى تنتهي مهلة تقديم المطالبات غير الناجمة عن ضرر دولي بعد سنة من بداية المدة الزمنية القانونية للإنفاذ.
    Eficacia y pertinencia de la metodología del Fondo al cabo de un año de funcionamiento UN رابعا - فعالية منهجية الصندوق وجدواها بعد سنة من تنفيذ العمليات
    Todo Estado Parte podrá comunicar su retiro de este Tratado al cabo de un año de su entrada en vigor, mediante notificación por escrito dirigida a los Gobiernos depositarios. Tal retiro surtirá efecto un año después de la fecha en que se reciba la notificación. UN يجوز لكل دولة من الدول الأطراف في المعاهدة، بعد سنة من نفاذها، أن تخطر بانسحابها منها بإعلان كتابي ترسله إلى الحكومات الوديعة، ويسري الانسحاب بعد سنة من ورود هذا الإعلان.
    Algunas evaluaciones de lectura llevadas a cabo en los países en desarrollo indican que muchos niños ni siquiera saben leer una letra después de un año de escolaridad. UN وتشير بعض تقييمات القراءة المجراة في البلدان النامية إلى أن العديد من الأطفال لا يستطيعون قراءة حرف واحد بعد سنة من الدراسة في المدرسة.
    Nadie puede pronosticar cuánto se habrá avanzado dentro de un año, ni en qué dirección. UN لا يمكن لأحد أن يقول ما هو مدى التقدم الذي يمكن أن يحرز بعد سنة من الآن، أو ما هو الاتجاه الذي ستتخذه.
    A finales de 1995 tuvo lugar en Tayikistán, tras un año de negociaciones, el traspaso de ciertas responsabilidades del ACNUR a otros organismos. UN وفي طاجيكستان، سلﱠمت المفوضية في أواخر عام ١٩٩٥ بعض مسؤولياتها إلى وكالات أخرى بعد سنة من التفاوض.
    En un año podrías estar trasmitiendo tu mensaje curativo no solo par el noreste si no a toda la nación. Open Subtitles بعد سنة من الان ستقدر ان تبث رسالتك الاستشفائية ليس الى الساحل الشمالي فقط ولكن الى الامة باكملها
    Las prestaciones del sistema empiezan a abonarse al transcurrir un año desde la finalización del trabajo. UN وتصرف الاستحقاقات بموجب الخطة بعد سنة من التوقف عن العمل.
    La terminación tendrá efecto en el plazo de un año a partir de la fecha de recepción de dicha comunicación. UN ويبدأ نفاذ هذا الإنهاء بعد سنة من تاريخ استلام الإخطار.
    Ahora! Esto fué un año después de que nos mudamos para acá. Soldados de la Nación del Fuego encontraron nuestra morada. Open Subtitles لقد كان الامر بعد سنة من انتقالنا الى هنا، جنود عشيرة النار وجدوا المخبا
    hay más rojo tras un año de hacer una dieta como la que yo recomiendo, hay menos rojo, menos flujo sanguíneo luego de un año de hacer la dieta Atkins, TED سوف يكون هناك لون أحمر أكثر بعد سنه من بدأ حميات كالتي أوصي بها أنا, هنا نجد القليل من اللون الاحمر, أي قلة في جريان الدم, بعد سنة من إستخدام حمية أتكينز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus