dos años después de la histórica Declaración del Milenio, la disparidad entre el Norte y el Sur sigue aumentando. | UN | بعد عامين من صدور إعلان الألفية التاريخي، ما زالت الفجوة بين الشمال والجنوب آخذة في الاتساع. |
Así, los eritreos celebraron un referendo, dos años después de la liberación de su país, pese a que habían ganado la guerra. | UN | ولذلك، أجرى الإريتريون استفتاء، بعد عامين من تحرير بلدهم، رغم أنهم كسبوا الحرب. |
Una delegación propuso que el plazo del informe inicial fuera de dos años después de la notificación. | UN | واقترح أحد الوفود أن يكون التقرير الأولي مستحقاً بعد عامين من التصديق. |
Las estimaciones revisadas muestran que la orientación de la política fiscal fue neutral en líneas generales en 2004, tras dos años de fuertes incentivos fiscales. | UN | وتبين التقديرات المنقحة أن موقف السياسة المالية كان محايدا إلى حد كبير في عام 2004 بعد عامين من التنشيط المالي القوي. |
Debido a ello, la factura regional de importación de bienes sólo aumentó alrededor de 5% después de dos años de notable expansión. | UN | ونتيجة لذلك، ارتفعت فاتورة السلع المستوردة للمنطقة بحوالي ٥ في المائة فقط، بعد عامين من الزيادة القوية. |
De conformidad con lo dispuesto en la Ley de Nacionalidad vigente, una mujer casada con un coreano es libre de elegir su nacionalidad e incluso puede nacionalizarse coreana al cabo de dos años de matrimonio. | UN | وبموجب قانون الجنسية الحالي، كل امرأة تتزوج مواطنا حرة في اختيار جنسيتها ويجوز أن تكتسب الجنسية بعد عامين من الزواج. |
La evaluación se llevó a cabo en 2002, dos años después de haberse dejado sin efecto esa prohibición. | UN | ولقد أُجري التقييم ذو الصلة في عام 2002. أي بعد عامين من رفع الحظر. |
Cabo Verde se unió al grupo de los países menos adelantados en 1977, dos años después de su independencia. | UN | وانضم الرأس الأخضر إلى أقل البلدان نموا عام 1977، أي بعد عامين من استقلاله. |
Las referencias que tenemos en la esfera de la reforma, dos años después de la Cumbre Mundial 2005, son variadas. | UN | وسجلنا في مجال الإصلاح بعد عامين من اجتماع القمة العالمي لعام 2005 سجل مختلط. |
Siria presidió las labores de esta Conferencia en 1998, dos años después de incorporarse a ella. | UN | ولقد سبق وترأست سوريا أعمال المؤتمر لعام 1998 بعد عامين من انضمامها إليه. |
La hoja de ruta dos años después de su aprobación: principales logros | UN | خارطة الطريق بعد عامين من اعتمادها: الإنجازات الرئيسية |
dos años después de la campaña contra Michelle Obama, funcionó esta campaña de manipulación contra Anders Behring Breivik. | TED | بعد عامين من الحملة ضد ميشيل أوباما، كانت حملة التشويه ضد أندرش بيهرينغ بريفيك قد نجحت. |
Dos años tras los disparos, tuve cáncer de mama, y dos años después de eso, empecé a tener problemas de salud mental. | TED | بعد عامين من إطلاق النار، أصِبتُ بسرطان الصدر، و بعد عامين بعد ذلك، بدأت أعاني من مشاكل في الصحة العقلية. |
Descubrí una cuenta bancaria abierta a su nombre en el '93, dos años después de desaparecer. | Open Subtitles | اكتشفتُ حساباً مصرفيّاً افتتح باسمها بعام 1993، بعد عامين من اختفائها. |
tras dos años de debates, siguen existiendo importantes diferencias sobre aspectos clave, como lo indica correctamente el informe del Grupo de Trabajo. | UN | بعد عامين من المناقشات، لا تزال هناك خلافات هامة بشأن قضايا جوهرية، كما يشير إلى ذلك عن وجه حق، تقرير الفريق العامل. |
Nubank, de ABSA, también ofrece préstamos de esta magnitud, pero aplica tasas de interés de costo total y tras dos años de funcionamiento logró cubrir sus costos. | UN | أسعار فائدة كاملة، وبدأت نفقاته وإيراداته تتعادل بعد عامين من العمل. |
El Centro de Comercio Internacional ha desarrollado un sistema de información de gestión institucional, aunque tras dos años de vida no es aún plenamente operativo. | UN | أما مركز التجارة الدولية، فوضع نظاما لمعلومات إدارة الشركات، غير أنه مازال غير جاهز للعمل بطاقته الكاملة بعد عامين من وضعه. |
después de dos años de abogacía banal, audiencias publicas y enormes cuentas. | Open Subtitles | بعد عامين من المقاضاة العادية, والجلسات العلنية والفواتير الهائلة. |
después de dos años de definirnos principalmente por lo que sean esas cosas, es difícil de romper el hábito. | Open Subtitles | بعد عامين من تعريف أنفسنا في الغالب من خلال أيَّا كانت هذه الأشياء من الصعب التغلب على العادة |
La delegación de China considera que al cabo de dos años de negociaciones, la dirección que adoptará la solución definitiva de la base de una petición de IIS ha quedado clara. | UN | وفي رأي الوفد الصيني أنه قد اتضحت اﻵن بعد عامين من المفاوضات الوجهة التي سيأخذها الحل النهائي ﻹرساء اﻷساس الذي سيقوم عليه تقديم طلب إجراء التفتيش الموقعي. |
Para mi delegación es desconcertante que a pesar de haber accedido a la solicitud de varios países de cambiar el título del Programa, a dos años de dicho cambio no se haya logrado un incremento sustancial en el monto de las contribuciones. | UN | ويجد وفد بلدي من المزعج أنه، بالرغم من أن طلب عدد من البلدان تغيير اسم البرنامج قد ووفق عليه، لم تحدث أية زيادة تذكر في مستوى الاسهامات بعد عامين من ذلك التغيير. |
Sólo a mediados de 2007, es decir, dos años después del inicio de la Misión, se completó el despliegue. | UN | إذ لم يُستكمل الانتشار إلا حتى منتصف عام 2007، أي بعد عامين من بدء البعثة. |
A los dos años de su creación, tenemos buenos motivos para sentirnos satisfechos. | UN | ولدى الاتحاد الأوروبي أسباب وجيهة للشعور بالرضا عن الوحدة بعد عامين من إنشائها. |
luego de dos años de estar escondido, mi abuelo apareció en Londres. | TED | بعد عامين من الاختباء, ظهر جدي في لندن. |
Imagino que los políticos de algunos países de nuestro planeta se van a extrañar cuando empecemos a poner en órbita satélites con armamento dentro de dos años... | Open Subtitles | أعتقد أن العديد من الأمم الضعيفة على هذا الكوكب ستكون شديدة الفضول عندما نطلق أقمار صناعية حربية بعد عامين من الآن |