"بعد قيام" - Traduction Arabe en Espagnol

    • después de que
        
    • una vez que
        
    • desde la creación de
        
    • tras el
        
    • desde el establecimiento de
        
    • tras la
        
    • haya sido objeto de un
        
    • después de la creación
        
    • tras un
        
    • cuando el
        
    • vez que el
        
    • después que
        
    • después del establecimiento de
        
    • después de haber
        
    • luego de que
        
    Vic Perks se retiró hace 13 años, justo después de que Nicklin desapareció. Open Subtitles حسناً، الضحية بيركس تقاعد منذ13 سنة بالضبط بعد قيام نيكلين بالاختفاء
    Una portavoz militar declaró que se había ordenado que la escuela cerrara por tres días después de que efectivos militares fueron apedreados repetidas veces por escolares. UN وصرح متحدث باسم الجيش بأن اﻷمر صدر بإغلاق المدرسة لثلاثة أيام بعد قيام الطلبة برشق اﻷفراد العسكريين مرارا بالحجارة.
    La Autoridad Provisional dejará de existir una vez que la Loya Jirga de Emergencia establezca la Autoridad de Transición. UN 5 - وينتهي وجود السلطة المؤقتة بعد قيام اللويا جيرغا في اجتماعها الطارئ بإنشاء السلطة الانتقالية.
    de sesiones Investigación de las guerras que han tenido lugar desde la creación de las Naciones Unidas UN التحقيق في الحروب التي وقعت بعد قيام الأمم المتحدة
    tras el establecimiento de la República de Turquía se llevaron a cabo reformas muy importantes para lograr una transformación social. UN بعد قيام الجمهورية التركية، نفذت إصلاحات بالغة اﻷهمية لضمان التحول الاجتماعي.
    Investigación de los asesinatos perpetrados desde el establecimiento de las Naciones Unidas UN التحقيق في الاغتيالات التي وقعت بعد قيام الأمم المتحدة
    tras la revolución y la promulgación de la Ley de Reforma Agraria, muchas mujeres pasaron a poseer tierras; paulatinamente a ellas se han ido añadiendo las mujeres que heredan tierras de sus padres o esposos. UN وذكرت أن عددا كبيرا من النساء أصبحن من ملاك اﻷراضي بعد قيام الثورة وتعزيز اﻹصلاح الزراعي، وازدادت أعدادهن بالتدريج عندما أخذ غيرهن من النساء يرثن اﻷرض عن آبائهن أو أزواجهن.
    No se rescindirá ningún nombramiento en virtud de los apartados i) y ii) supra mientras el caso no haya sido examinado y no haya sido objeto de un informe por una junta asesora especial nombrada al efecto por el Secretario General. UN لا ينفذ أي إنهاء خدمة بموجب الفقرتين الفرعيتين ' ١ ' و ' ٢ ' إلا بعد قيام مجلس استشاري خاص يعينه اﻷمين العام لهذا الغرض بالنظر في اﻷمر ورفع تقرير عنه.
    La huelga, que duró tres días, terminó después de que el Presidente Préval y el Primer Ministro Alexis visitaran el Puerto. UN وانتهى الإضراب الذي استمر ثلاثة أيام بعد قيام الرئيس بريفال ورئيس الوزراء الكسيس بزيارة الميناء.
    La amenaza de nuevos conflictos persiste, aunque la situación se ha estabilizado después de que el Presidente Karzai nombrara a un nuevo Gobernador que no es de la zona. UN ولا يزال احتمال نشوب القتال من جديد قائما وإن كانت الحالة قد استقرت بعض الشيء بعد قيام الرئيس كارازاي بتعيين حاكم جديد من خارج المنطقة.
    Seis actividades fueron registradas después de que los participantes en el proyecto y la EOD presentaran la documentación corregida. UN وسُجلت ستة أنشطة بعد قيام المشاركين في المشاريع والكيانات التشغيلية المعينة بتقديم وثائق مصوّبة.
    después de que un órgano central de examen las examine, se establecerá una lista de candidatos. UN وتم تقييم هذه الطلبات وسيجري إعداد كشوف انتظار بعد قيام هيئة استعراض مركزية باستعراض الطلبات.
    Únicamente se han prohibido 10 reuniones públicas y 11 manifestaciones, nueve de las cuales fueron autorizadas posteriormente, después de que los organizadores rectificaron sus peticiones. UN ولم تحظر سوى 10 اجتماعات عامة و 11 مظاهرة وتم السماح بعد ذلك بتسع منها بعد قيام المنظمين بتنقيح طلبهم.
    Este sistema se aplicaría una vez que los Estados Partes interesados hayan presentado un informe inicial y un informe periódico. UN وسيطبق هذا النظام بعد قيام الدول الأطراف المعنية بتقديم تقريرها الأولي وتقرير دوري واحد.
    Este sistema se aplicaría una vez que el Estado Parte interesado hubiese presentado un informe inicial y un informe periódico. UN وسيطبق هذا النظام بعد قيام الدول الأطراف المعنية بتقديم تقريرها الأولي وتقرير دوري واحد.
    La propuesta de inclusión del tema 169 permitirá realizar una investigación de los asesinatos perpetrados desde la creación de la Organización con vistas a prevenir la reiteración de tales actos. UN والبند 169 المقترح من شأنه أن يسمح بالتحقيق في الاغتيالات التي وقعت بعد قيام المنظمة، بغية منع عودة حدوث تلك الأعمال.
    i) Familias de la hacienda Bellacruz, departamento de César, tras el desahucio realizado por 40 miembros armados de un grupo paramilitar de las tierras que estas familias habrían ocupado durante diez años. UN `١` أُسَر من مزرعة بياكروث، محافظة سيسار، بعد قيام ٠٤ عضواً مسلحاً من جماعة شبه عسكرية بطرد هذه اﻷسر من اﻷراضي التي كانت تشغلها منذ ٠١ أعوام.
    Tema 169. Investigación de los asesinatos perpetrados desde el establecimiento de las Naciones Unidas UN البند 169 - التحقيق في الاغتيالات التي وقعت بعد قيام الأمم المتحدة
    Desde entonces, se ha invertido la situación, tras la contraofensiva lanzada por la JVA. UN وانقلب الوضع منذ ذلك الحين بعد قيام التحالف بهجمات مضادة.
    No se rescindirá ningún nombramiento en virtud de los apartados i) y ii) supra mientras el caso no haya sido examinado y no haya sido objeto de un informe por una junta asesora especial nombrada al efecto por el Secretario General/la Secretaria General; UN ولا ينفذ أي إنهاء خدمة بموجب الفقرتين الفرعيتين `1 ' و `2 ' إلا بعد قيام مجلس استشاري خاص يعينه الأمين العام لهذا الغرض بالنظر في الأمر ورفع تقرير عنه؛
    Me pregunto por qué ocurrieron las guerras que se libraron después de la creación de las Naciones Unidas. ¿Dónde estaba el Consejo de Seguridad? ¿Dónde estaba la Carta? ¿Dónde estaban las Naciones Unidas? UN أولا الحروب التي وقعت بعد قيام الأمم المتحدة، لماذا وقعت؟ وأين مجلس الأمن، وأين الجمعية العامة؟ وكيف تقع؟ وأين الميثاق.
    17. El Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, tras un exhaustivo análisis de los temas de su competencia, presentó a examen un proyecto de resolución en el que figuran sus conclusiones. UN ١٧ - وأضاف إنه بعد قيام اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلم بتحليل مستفيض للمسائل الداخلة في نطاق اختصاصها، قدمت مشروع قرار يتضمن النتائج التي توصلت اليها.
    Los permisos únicamente se conceden cuando el arma de fuego correspondiente va a utilizarse con fines de esparcimiento y únicamente se expiden previa comprobación policial. UN ولا تمنح هذه التراخيص إلا إذا كان السلاح الناري سيستعمل لأغراض الترفيه ولا تصدر إلا بعد قيام الشرطة بالتحقيقات الواجبة.
    Las autoridades de Bosnia y Herzegovina han iniciado la elaboración de un marco jurídico apropiado para regularizar la situación jurídica de las familias de las personas desaparecidas que puede suponerse han fallecido, después que el CICR haya respondido a una petición de averiguación de paradero. UN ٣٥ - وقد تعهدت السلطات في البوسنة والهرسك بتوفير إطار قانوني ملائم من أجل تنظيم الظروف القانونية لعائلات المفقودين المفترض أنهم في عداد الموتى بعد قيام لجنة الصليب اﻷحمر الدولية بالرد على طلب التعقب.
    1. Considera que las guerras que han tenido lugar después del establecimiento de las Naciones Unidas son contrarias a las motivaciones y las razones que se adujeron para la creación de las Naciones Unidas y que se enuncian con precisión en el preámbulo de la Carta, así como a los propósitos y principios de la Organización; UN 1 - تُعتبر الحروب التي وقعت بعد قيام الأمم المتحدة، مخالفة للبواعث والأسباب الموجبة لإنشاء الأمم المتحدة كما حُددت بدقة في ديباجة ميثاقها ومقاصده ومبادئه؛
    Según una fuente palestina, el negociante se había suicidado ingiriendo un medicamento después de su detención por uno de los servicios de seguridad palestinos y después de haber sido llevado a la cárcel de Jericó. UN وطبقا لمصدر فلسطيني، فإن التاجر انتحر بابتلاع أدوية بعد قيام إحدى دوائر قوات اﻷمن الفلسطينية باعتقاله وبعد احتجازه في سجن أريحا.
    Me fui de aquí hace 7 años, luego de que John Wakefield asesinara a 6 personas. Open Subtitles فقبل 7 أعوام رحلتُ من هذا المكان بعد قيام (جون ويكفيلد) بقتل 6 أشخاص

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus