"بعد مرور خمس سنوات على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • cinco años después de la
        
    • tras cinco años de
        
    • cinco años después de haber
        
    • quinquenal de la
        
    • cinco años después de su
        
    • pasados cinco años de
        
    En la banca, cinco años después de la adhesión los bancos internacionales estarán autorizados a abrir sucursales sin limitaciones. UN وفي القطاع المصرفي يُسمح للمصارف الدولية، بعد مرور خمس سنوات على الانضمام إلى الاتفاقية، بأن تنشئ فروعاً دون قيود.
    Los Estados podrían participar en un proceso voluntario de seguimiento cinco años después de la aprobación de la recomendación. UN وللحكومات أن تشارك في عملية متابعة طوعية بعد مرور خمس سنوات على اعتماد التوصية.
    Pero, ¿qué es lo que vemos hoy? Lamentablemente, cinco años después de la caída del muro de Berlín, símbolo concreto del fin del período de ni paz ni guerra, el optimismo parece haber terminado. UN ولكن ماذا نرى اﻵن؟ مما يؤسف له أنه بعد مرور خمس سنوات على سقوط جدار برلين، الذي هو رمز ملموس على نهاية فترة لم تكن فترة سلم أو حرب، يبدو التفاؤل وقد شارف على النهاية.
    tras cinco años de funcionamiento, el equipo de la Misión requiere un mayor grado de mantenimiento y reparación. UN 281 - تحتاج معدات البعثة، بعد مرور خمس سنوات على بدء تشغيلها، إلى مزيد من الصيانة والإصلاح.
    Lamentamos que esa unidad haya sido rota una vez más por unos pocos que persisten en criticar al Consejo de Derechos Humanos, cinco años después de haber frustrado el consenso sobre su creación en 2006. UN نحن نأسف لتفتت هذه الوحدة مرة أخرى على أيدي عدد قليل من الدول التي تصر على انتقاد مجلس حقوق الإنسان بعد مرور خمس سنوات على تقويضها تقريبا توافق الآراء الذي تم التوصل إليه بشأن إنشائه في عام 2006.
    14. Durante 1998 también tendrá lugar el examen quinquenal de la aplicación de la Declaración y Programa de Acción de Viena. UN ٤١- وسيجري أيضاً خلال سنة ٨٩٩١ استعراض وتنفيذ إعلان برنامج عمل فيينا بعد مرور خمس سنوات على اعتمادهما.
    Éstos devuelven el préstamo en varios plazos y empiezan a abonar los intereses cinco años después de su graduación. UN وعلى الطلاب تسديد القروض بالتقسيط، ويبدأ دفع الفوائد عليها بعد مرور خمس سنوات على تخرجهم.
    cinco años después de la Cumbre del Milenio, nosotros, los Miembros de las Naciones Unidas debemos evaluar juntos hasta qué punto hemos alcanzado los objetivos trazados en el año 2000. UN بعد مرور خمس سنوات على مؤتمر قمة الألفية، يجب علينا، نحن الأعضاء في الأمم المتحدة، أن نقيّم معا مدى التقدم الذي أحرزناه في تحقيق الأهداف التي تم تحديدها في عام 2000.
    Es violatorio el hecho de que una decisión de segunda instancia se produzca cinco años después de la sentencia de primera instancia. UN وبالنظر إلى أن قرار محكمة الدرجة الثانية قد صدر بعد مرور خمس سنوات على حكم المحكمة الابتدائية فإن ذلك يشكل انتهاكاً في حد ذاته.
    Es violatorio el hecho de que una decisión de segunda instancia se produzca cinco años después de la sentencia de primera instancia. UN وبالنظر إلى أن قرار محكمة الدرجة الثانية قد صدر بعد مرور خمس سنوات على حكم المحكمة الابتدائية فإن ذلك يشكل انتهاكاً في حد ذاته.
    b) El avocamiento para consulta asumido por el Tribunal Superior cinco años después de la decisión de primera instancia. UN (ب) عرض القضية على المحكمة العليا لمراجعتها بعد مرور خمس سنوات على صدور حكم المحكمة الابتدائية؛
    Acertadamente, la Asamblea General, cinco años después de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, decidió dedicar, en virtud de su resolución 50/113, un período extraordinario de sesiones al examen y la evaluación de la aplicación del Programa 21. UN بعد مرور خمس سنوات على مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، قررت الجمعية العامة عن حكمة، بمقتضى القرار ٥٠/١١٣ عقد دورة استثنائية لغرض إجراء استعراض وتقييم شاملين لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    cinco años después de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, indudablemente ha mejorado la capacidad del sistema de las Naciones Unidas para prestar asistencia a los gobiernos y las sociedades en sus empeños por garantizar los derechos humanos para todas las personas. UN ٨٧ - بعد مرور خمس سنوات على المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان، لا شك في أن قدرة منظومة اﻷمم المتحدة على مساعدة الحكومات والمجتمعات في جهودها الرامية إلى كفالة حقوق اﻹنسان بالنسبة للجميع قد تعززت.
    Durante el 51° período de sesiones de la Subcomisión para la Promoción y Protección de los Derechos Humanos, la Oficina del Alto Comisionado copatrocinó un grupo de debate sobre los problemas regionales, cinco años después de la Cuarta Conferencia Internacional sobre la Mujer. UN وفي أثناء الدورة الحادية والخمسين للجنة الفرعية المعنية بتعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها، شاركت المفوضية في رعاية حلقة نقاش حول التحديات اﻹقليمية بعد مرور خمس سنوات على انعقاد المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    Lo que a mi delegación le resulta ahora sumamente positivo y más importante es la gran oportunidad que este período extraordinario de sesiones nos brinda a la familia de las Naciones Unidas para examinar y evaluar la ejecución del Programa de Acción cinco años después de la celebración de la Conferencia de El Cairo. UN وإن ما يلقى أعظم الترحيب وما هو أكثر أهمية بالنسبة لوفد بلدي هذه الفرصة العظيمة التي تتيحها هذه الدورة الاستثنائية لنا، إي أسرة اﻷمم المتحدة، لاستعراض وتنفيذ برنامج العمل بعد مرور خمس سنوات على انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    " cinco años después de la caída de Srebrenica en Bosnia y Herzegovina, el Consejo de Seguridad rinde homenaje a las víctimas de una de las peores masacres de civiles que se han producido en Europa desde el final de la segunda guerra mundial. UN " بعد مرور خمس سنوات على سقوط سربرينيتشا في البوسنة والهرسك، يحيي أعضاء مجلس الأمن ذكرى ضحايا واحدة من أسوأ المذابح التي ارتكبت ضد المدنيين في أوروبا منذ انتهاء الحرب العالمية الثانية.
    tras cinco años de existencia, el proceso del Foro se mantiene vivo, como demuestra claramente el estudio de la fase I de la Evaluación. UN وعملية المنتدى، بعد مرور خمس سنوات على وجودها، قائمة وعلى ما يرام، كما تدلل على ذلك بوضوح الدراسة الاستقصائية للمرحلة الأولى لتقييم المنتدى.
    En 1999, tras cinco años de gobierno democráticamente elegido, Haití sigue sin un sistema judicial, el Parlamento hace dos años que no se reúne y la seguridad del país sigue dependiendo en gran medida de la presencia de una fuerza de policía internacional, que apoya a la joven e inexperta policía civil en sus primeros cuatro años de existencia. UN وفي عام 1999، أي بعد مرور خمس سنوات على الحكومة المنتخبة ديمقراطياً، لا يزال النظام القضائي في هايتي غائباً، ولم تجتمع السلطة التشريعية منذ سنتين، وما زالت حالة الأمن في البلد تتوقف بدرجة كبيرة على وجود قوات الشرطة الدولية، التي تصاحب الشرطة المدنية الهايتية، وهي حديثة العهد جداً وعديمة الخبرة، حيث إنها في السنوات الأربع الأولى من وجودها.
    Un facultativo que " corrige " un certificado médico cinco años después de haber redactado otro cuyos datos son inaceptables, al tiempo que manipula las fechas (véase en particular el párrafo 4.5 y la reacción de la autora al respecto en el párrafo 5.7). UN ومنها أن طبيباً " صحح " شهادة طبية وضعت بعد مرور خمس سنوات على وضع شهادة أخرى لا يمكن الدفاع عن محتواها، مع تغيير التواريخ (انظر بشكل خاص الفقرة 4-5 ورد فعل صاحبة البلاغ في هذا الصدد في الفقرة 5-7).
    El 1.º de diciembre de 2001, cinco años después de haber sido emitida, la Sala Laboral del Tribunal Superior del Distrito Judicial de Santa Marta avocó el conocimiento por vía de consulta. El 11 de diciembre de 2001, el Tribunal Superior revocó la sentencia de primera instancia. UN وفي 1 كانون الأول/ديسمبر 2001، أي بعد مرور خمس سنوات على صدور الحكم، عُرضت القضية على دائرة شؤون العمل التابعة للمحكمة العليا للدائرة القضائية في سانتا مرتا لأغراض الاستشارة، وفي 11 كانون الأول/ديسمبر 2001، نقضت المحكمة العليا حكم المحكمة الأدنى درجة.
    Por ejemplo, ha organizado el examen quinquenal de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo con la División de Población. UN وتضمن هذا التعاون الاشتراك مع شعبة السكان في تنظيم عملية استعراض المؤتمر الدولي للسكان والتنمية بعد مرور خمس سنوات على انعقاده.
    El Consejo examinaría también su labor y funcionamiento cinco años después de su creación e informaría a la Asamblea General al respecto. UN وسيستعرض المجلس أيضا أعماله ووظائفه بعد مرور خمس سنوات على إنشائه وسيرفع تقريرا إلى الجمعية العامة.
    Todos debemos convenir en que el clima que impera hoy aquí, pasados cinco años de la Cumbre de Río de Janeiro, ha dejado de estar dominado por la espesa euforia con que nos dejábamos embriagar en 1992. UN والجمعية توافقني على أن الجو السائد اليوم، بعد مرور خمس سنوات على مؤتمر ريو دي جانيرو، لم يعد جو النشاط المبهج والاندفاع الذي ساد ١٩٩٢.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus