"بعد وقت قصير من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • poco después de
        
    • poco después del
        
    • poco tiempo después de
        
    • con un breve plazo de
        
    • poco antes de entrar en
        
    • al poco de
        
    • Al poco tiempo de
        
    Los testigos relataron que el ataque ocurrió poco después de terminadas las oraciones matinales y cuando el hombre se dirigía a su casa. UN وذكر شهود أن هذا الهجوم وقع بعد وقت قصير من انتهاء صلاة الفجر عندما كان الرجل في طريقه إلى بيته.
    poco después de conocer al instructor Fitch... me di cuenta de que enrolarme en los marines... había sido mala idea. Open Subtitles بعد وقت قصير من لقاء المدرب فيتش أدركت أن الانضمام إلى جنود البحرية ربما يكون قراراً خاطئاً
    Pero entonces me acordé de que muchos de su corte huyeron del palacio poco después de que le matara. Open Subtitles لكن حينئذٍ تذكرت أنّ العديد من حاشيته، فرّوا من القصر بعد وقت قصير من قتلي إيّاه.
    Parece que el vuelo 4400 de la Compañía Aérea Global Skyes se estrelló en una pequeña ciudad fuera de Bangkok, poco después del despegue. Open Subtitles يبدو أن رجلة 4400 لطيران سكايز العالمية قد تحطمت عند بلدة صغيرة خارج بانكوك , بعد وقت قصير من اقلاعها
    Unos hombres se lo llevaron contra el consejo médico poco después de que hablé contigo. Open Subtitles هنالك شخص أخرجه ضد تعليماتنا الطبية ليس بعد وقت قصير من تحدثي معك
    Evidentemente el Sr. Jalil había sido secuestrado el día anterior, poco después de haber entrevistado al jefe del Hezbe Islami, el Sr. Hekmatyar. UN وقد اختطف السيد جليل في اليوم السابق فيما يبدو، بعد وقت قصير من اجرائه مقابلة مع رئيس الحزب الاسلامي، السيد حكمتيار.
    Esto ocurrió poco después de que el ULIMO-Kromah tomase el cuartel general de Charles Taylor. UN وحدث ذلك بعد وقت قصير من استيلاء جناح كرومه في حركة التحرير المتحدة من أجل الديمقراطية في ليبريا على مقر تشارلز تايلور.
    Se produjo poco después de la ofensiva croata en Eslavonia occidental, y los dramáticos acontecimientos que a continuación se detallan se desarrollaron mientras la misión se estaba llevando a cabo: UN فقد جرت بعد وقت قصير من الهجوم الكرواتي في سلافونيا الغربية، وتكشفت اﻷحداث المأساوية التالية أثناء القيام بالبعثة:
    Se produjo poco después de la ofensiva croata en Eslavonia occidental, y los dramáticos acontecimientos que a continuación se detallan se desarrollaron mientras la misión se estaba llevando a cabo: UN فقد جرت بعد وقت قصير من الهجوم الكرواتي في سلافونيا الغربية، وتكشفت اﻷحداث المأساوية التالية أثناء القيام بالبعثة:
    Finalmente la llevaron al hospital, pero el niño murió poco después de llegar. UN ونقلت إلى المستشفى في نهاية المطاف لكن طفلها توفي بعد وقت قصير من وصول المستشفى.
    El Iraq dijo que el programa de armas biológicas había sido suprimido poco después de la guerra del Golfo de 1991. UN وذكر العراق أن برنامج الأسلحة البيولوجية قد ألغي بعد وقت قصير من حرب الخليج في سنة 1991.
    La primera de esas reuniones informativas se organizará poco después de que el Comité haya aprobado el presente programa de trabajo. UN وسوف تعقد أول إحاطة من هذا النوع بعد وقت قصير من اعتماد اللجنة لبرنامج العمل هذا.
    poco después de la guerra del Golfo de 1991, se disolvió el Ministerio de Industria e Industrias Militares. UN 80 - وحُلَّت وزارة الصناعة والتصنيع العسكري بعد وقت قصير من حرب الخليج لعام 1991.
    El instrumento se examinó por última vez poco después de su creación en 1981. UN وكانت المرة الأخيرة التي استعرضت فيها هذه الأداة بعد وقت قصير من إنشائها في عام 1981.
    Dos niños palestinos fueron matados por esos explosivos en Az-Zaytun poco después de declararse la cesación del fuego. UN وقُتل طفلان فلسطينيان من جراء تلك المتفجرات في حي الزيتون بعد وقت قصير من إعلان وقف إطلاق النار.
    Nuestro Parlamento aprobó debidamente el texto poco después de que yo ascendiera a la carrera judicial. UN وقد اعتمد البرلمان هذا النص على النحو الواجب بعد وقت قصير من ترقيتي للعمل في مجال القضاء.
    Se prevé que el fallo podrá emitirse poco después de la conclusión de las audiencias. UN ويتوقع صدور الحكم بعد وقت قصير من اختتام جلسات الاستماع.
    Durante el período que se examina se recibieron numerosos informes de ejecuciones que se habían llevado a cabo poco después del juicio en China. UN ووردت، خلال الفترة قيد الاستعراض، تقارير عديدة عن تنفيذ عقوبات الإعدام في الصين بعد وقت قصير من المحاكمة.
    La información sobre los incidentes procede de fuentes indirectas y entrevistas con personas que viajaron a la zona afectada poco después del ataque. UN واستمدت تفاصيل الأحداث من مصادر ثانوية ومقابلات مع أفراد سافروا إلى المنطقة المتضررة بعد وقت قصير من الهجوم.
    Reiteró la información presentada sobre la actividad del pastor, su detención y presunta tortura y su muerte poco tiempo después de quedar en libertad. UN وأشارت من جديد إلى المعلومات المتعلقة بنشاط القس واحتجازه وتعذيبه المزعوم ووفاته لاحقاً بعد وقت قصير من إطلاق سراحه.
    El cuadro se concibió originalmente para que estuviera integrado aproximadamente por 300 hombres de 22 a 30 años de edad, que tuvieran buenas condiciones físicas, experiencia en la materia y una base de formación técnica, y que pudieran ser desplegados en cualquier parte del mundo con un breve plazo de preaviso. UN وصممت هذه الفئة في الأصل لتضم زهاء 300 رجل يتمتعون بصحة بدنية جيدة تتراوح أعمارهم بين 22 و 30 سنة، ولديهم خبرة ميدانية ودراية فنية، ويكونون قادرين على الانتشار في أي جزء من أرجاء العالم بعد وقت قصير من تاريخ الإشعار.
    Por otra parte, el nuevo Gobierno poco antes de entrar en funciones, decidió no hacer uso de la fuerza para acabar con el sitio a la Universidad de al-Najah en la Ribera Occidental donde, según se informó, el ejército había rodeado a algunos palestinos requeridos por los servicios de seguridad y a cientos de estudiantes. UN وعلاوة على ذلك، فإن الحكومة الجديدة بعد وقت قصير من توليها السلطة، اختارت عدم اللجوء الى القوة ﻹنهاء حصار حول جامعة النجاح في الضفة الغربية، حيث ذكر أن الجيش كان يحاصر بعض الفلسطينيين المطلوبين من جانب قوات اﻷمن ومئات من الطلاب.
    El casero de Neith ha dicho que se marchó al poco de nosotros y que desde entonces no ha vuelto, pero mira lo que la policía encontró bajo su colchón... Open Subtitles مالك شقة نيث .. قال بأنها غادرت بعد وقت قصير من زيارتنا لها و لم تعد منذ ذلك الوقت
    ¿El hombre que retenía a esa chica... el que mató a la mujer con la que se encontró mi madre Al poco tiempo de morir? Open Subtitles الرجل الذي كان يحتجز الفتاة الشخص الذي قتل المرأة ووالدتي ألتقت بها بعد وقت قصير من وفاتها؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus