"بعرض حكومة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • ofrecimiento del Gobierno
        
    • de que el Gobierno
        
    • de la oferta del Gobierno
        
    • el ofrecimiento de
        
    • por el Gobierno de
        
    • la invitación del Gobierno del
        
    Celebramos con satisfacción el ofrecimiento del Gobierno de Austria de acoger a la organización del tratado de prohibición completa de los ensayos en su capital. UN وإنا لنرحب بعرض حكومة النمسا استضافة منظمة المعاهدة في عاصمتها.
    Por ello, opinamos que cabe congratularse del ofrecimiento del Gobierno de Austria de acoger la sede de la Organización del TPCE. UN ولذلك ندعو إلى كل الترحيب بعرض حكومة النمسا استضافتها لهذه المنظمة.
    En la resolución también se acogió con satisfacción el ofrecimiento del Gobierno del Canadá de prestar asistencia a la Secretaría en la preparación de la guía para la elaboración y el análisis de estadísticas de justicia penal. UN ورحﱠب المجلس أيضا بعرض حكومة كندا مساعدة اﻷمانة العامة في إعداد الدليل المتعلق بتطوير وتحليل إحصاءات العدالة الجنائية.
    Consciente de que el Gobierno de la República Árabe de Egipto ha propuesto que la ceremonia de firma se celebre en su país y que la República de Sudáfrica se ha ofrecido a acoger la sede de la Comisión Africana de Energía Nuclear, UN وعلما منه بعرض حكومة جمهورية مصر العربية استضافة احتفال التوقيع وعرض جمهورية جنوب افريقيا استضافة الهيئة الافريقية للطاقة الذرية،
    Asimismo, hicieron suyo el ofrecimiento del Gobierno de Trinidad y Tabago de actuar como anfitrión de la reunión y tomaron nota con reconocimiento de la oferta del Gobierno del Canadá de apoyar esa reunión. UN وأيدوا عرض حكومة ترينيداد وتوباغو بأن تستضيف الاجتماع وأحاطوا علما مع التقدير بعرض حكومة كندا لدعم اجتماع من هذا القبيل.
    El Grupo acogió con agrado el ofrecimiento del Gobierno de Suiza de acoger la Conferencia internacional, sin perjuicio de cualquier otro. UN وقد رحب الفريق بعرض حكومة سويسرا استضافة المؤتمر الدولي، دون اﻹخلال بأي عرض آخر قُدم.
    9. Acoge con satisfacción el ofrecimiento del Gobierno del Japón de patrocinar un seminario internacional sobre fabricación y tráfico ilícitos de armas de fuego; UN ٩ - ترحب بعرض حكومة اليابان استضافة حلقة دراسية دولية عن صنع اﻷسلحة النارية والاتجار بها على نحو غير مشروع؛
    Su delegación expresa su satisfacción por el ofrecimiento del Gobierno de Chile de actuar como anfitrión del Foro. UN ووفده يرحب بعرض حكومة شيلي استضافة هذا الملتقى.
    En tal sentido, expresamos el beneplácito de nuestro país por el ofrecimiento del Gobierno de Bélgica para la celebración de la primera sesión del foro consultivo sobre migraciones. UN ووفقا لذلك أود أن أرحب، باسم بلدي، بعرض حكومة بلجيكا استضافة الدورة الأولى للمنتدى الاستشاري المعني بالهجرة.
    Asimismo, acogió con interés el ofrecimiento del Gobierno de Qatar de acoger lla 20ª Reunión de las Partes en 2008. UN ورحّب أيضا بعرض حكومة قطر استضافة الاجتماع العشرين للأطراف في عام 2008.
    Las Partes aplaudieron el generoso ofrecimiento del Gobierno de Uganda y se encargó a la Secretaría que siguiera analizando este asunto con la Parte. UN ورحبت الأطراف بعرض حكومة أوغندا السخي، وأشير إلى أن الأمانة ستناقش المسالة مع الطرف المعني.
    El OSE y el OSACT celebraron el ofrecimiento del Gobierno de Australia de acoger esa reunión. UN ورحبت الهيئتان الفرعيتان بعرض حكومة أستراليا استضافة هذا الاجتماع.
    El OSACT y el OSE celebraron el ofrecimiento del Gobierno de Australia de acoger esa reunión. UN ورحبت الهيئتان الفرعيتان بعرض حكومة أستراليا استضافة هذا الاجتماع.
    Asimismo, acogió favorablemente el ofrecimiento del Gobierno de Turquía para organizar la reunión del Foro en 2015. UN ورحب كذلك بعرض حكومة تركيا استضافة اجتماع المنتدى في عام 2015.
    6. Acoge con beneplácito el ofrecimiento del Gobierno del Ecuador de albergar la Conferencia, y decide que esta se celebrará en Quito del _____al_____de _ de 2016; UN ' ' 6 - ترحب بعرض حكومة إكوادور استضافة المؤتمر، وتقرر أن يُعقد المؤتمر في كيتو، في الفترة من ___ إلى ___ 2016؛
    5. Acoge con satisfacción el ofrecimiento del Gobierno de Chile de ser país anfitrión del segundo seminario sobre el posible establecimiento de un foro permanente para las poblaciones indígenas; UN ٥- ترحب بعرض حكومة شيلي استضافة حلقة العمل الثانية بشأن إمكان إنشاء محفل دائم للسكان اﻷصليين؛
    Nos sumamos al pedido de convocación de una conferencia internacional sobre el comercio ilícito de armas y tomamos nota del ofrecimiento del Gobierno de Suiza de ser anfitrión de dicha reunión en el año 2000, bajo los auspicios de las Naciones Unidas. UN ونحن نشارك في الدعوة إلى عقد مؤتمر دولي معني بالاتجار غير المشروع باﻷسلحة ونحيط علما بعرض حكومة سويسرا باستضافة هذا الاجتماع تحت رعاية اﻷمم المتحدة في عام ٢٠٠٠.
    7. Toma nota con reconocimiento de que el Gobierno de Dinamarca se ha ofrecido a ser el anfitrión del 15º período de sesiones de la Conferencia de las Partes y del quinto período de sesiones de la Reunión de las Partes en el Protocolo de Kyoto, que se celebrarán en Copenhague del 7 al 18 de diciembre de 2009; UN " 7 - تحيط علما مع التقدير بعرض حكومة الدانمرك استضافة الدورة الخامسة عشرة لمؤتمر الأطراف، والدورة الخامسة لاجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو، المقرر عقدهما في كوبنهاغن من 7 إلى 18 كانون الأول/ديسمبر 2009؛
    Lugar de celebración Los dirigentes acogieron con satisfacción la oferta del Gobierno de Tonga de acoger el Foro de 2007 y tomaron nota de la oferta del Gobierno de Niue de acoger el Foro de 2008. UN 37 - رحب القادة بعرض حكومة تونغا استضافة منتدى عام 2007 وأحاطوا علما بعرض حكومة نيوى استضافة منتدى عام 2008.
    La Subcomisión acogió con beneplácito el ofrecimiento de Chile de ser país anfitrión del seminario. UN ورحبت اللجنة الفرعية بعرض حكومة شيلي لاستضافة حلقة العمل الثانية.
    La Subcomisión tomó nota asimismo del ofrecimiento formulado por el Gobierno de Colombia de prestar su apoyo a esas actividades. UN كذلك أحاطت اللجنة الفرعية علما بعرض حكومة كولومبيا تقديم دعمها لهذين الاجتماعين.
    Considerando la invitación del Gobierno del Perú de organizar el 35° período de sesiones de la Comisión, UN وإذ يحيط علما بعرض حكومة بيرو استضافة الدورة الخامسة والثلاثين للجنة،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus