"بعض أشكال التمييز" - Traduction Arabe en Espagnol

    • algunas formas de discriminación
        
    • determinadas formas de discriminación
        
    • ciertas formas de discriminación
        
    • algunas discriminaciones
        
    • ciertas distinciones
        
    • varias formas de discriminación
        
    • algunas modalidades de discriminación
        
    Sin embargo, cabe señalar que persisten algunas formas de discriminación racial y que la sociedad, en su conjunto, deplora este comportamiento. UN بيد أنه من الجدير بالذكر، أن بعض أشكال التمييز العرقي لا تزال قائمة وأن المجتمع برمته ينبذ مثل هذه المواقف.
    Por consiguiente, la oradora espera que, en el futuro, este párrafo sea visto como un instrumento para superar algunas formas de discriminación oculta, tales como los bajos salarios pagados en los sectores dominados por las mujeres. UN ولذا، أعربت عن أملها أن ينظر في المستقبل إلى الفقرة الأخيرة بوصفها أداة للتغلب على بعض أشكال التمييز المستتر من قبيل الأجور المنخفضة المدفوعة في القطاعات التي تهيمن عليها المرأة.
    Los ancianos de las aldeas se ocupan de hacer respetar las costumbres y tradiciones, lo que puede dar lugar a algunas formas de discriminación. UN ويسهر شيوخ القرى على إنفاذ الأعراف والتقاليد، وهو ترتيب يمكن أن يؤدي إلى بعض أشكال التمييز.
    Por otro lado, el decreto relativo a la lucha contra determinadas formas de discriminación se aplica a la enseñanza y prohíbe la discriminación de los alumnos por motivos relacionados con las convicciones religiosas, tanto en el momento de la matriculación como a lo largo del proceso educativo. UN وبالإضافة إلى ذلك يجدر بالذكر أن المرسوم المتعلق بمكافحة بعض أشكال التمييز ينطبق على التعليم ويحظر التمييز بين التلاميذ على أساس المعتقدات الدينية، سواء في القيد بالمدرسة أو في تلقي المناهج الدراسية.
    En ciertas circunstancias, la discriminación racial afecta a las mujeres de distinta forma o en diferente grado que a los hombres, y hay casos en que ciertas formas de discriminación racial se dirigen contra las mujeres debido concretamente a su género. UN وهناك ظروف يؤثِّر فيها التمييز العنصري في المرأة بطريقة مختلفة أو بدرجة مختلفة من تأثيرها في الرجل؛ وتركِّز فيها بعض أشكال التمييز العنصري على المرأة خصيصاً لا لشيء إلا بسبب نوع جنسها.
    En relación con las mujeres, éstas sufrirían algunas discriminaciones en materia de divorcio. UN وفيما يتعلق بالمرأة، يقال إن بعض أشكال التمييز تمارس ضدها أحياناً فيما يتعلق بالطلاق.
    En la versión enmendada se abordan algunas preocupaciones, pero aún parece legalizar algunas formas de discriminación. UN وعالج القانون المعدّل بعض المخاوف، لكن يبدو أنه لا يزال يضفي شرعية على بعض أشكال التمييز.
    Tal como ahora está redactado, el texto parece indicar que algunas formas de discriminación son admisibles en derecho internacional. UN وقد يستفاد من النص بوضعه الحالي أنه يجوز ممارسة بعض أشكال التمييز بموجب القانون الدولي.
    Así pues, puede decirse que, desde el punto de vista legal, existe formalmente la igualdad entre los sexos, peor que, por los motivos mencionados, a las mujeres les resulta más difícil realizar estos derechos en distintos casos, lo cual demuestra que existen algunas formas de discriminación indirecta. UN وبالتالي يمكن القول بأنه توجد مساواة رسمية بين الجنسين من الناحية القانونية، إلا أنه نظرا للأسباب المشار إليها أعلاه، يصعب على المرأة بدرجة أكبر الحصول على تلك الحقوق في بعض الحالات، مما يشف عن وجود بعض أشكال التمييز غير المباشر.
    Sin perjuicio de acoger con beneplácito las recientes enmiendas legislativas que eliminan algunas formas de discriminación de la mujer, el Comité observa que la discriminación tanto de derecho como de hecho sigue siendo un motivo de preocupación. UN ٣٤٨ - وبينما ترحب اللجنة بالتعديلات التشريعية اﻷخيرة التي تزيل بعض أشكال التمييز ضد المرأة، فإنها تلاحظ أن كلا من التمييز القانوني والتمييز بحكم الواقع يظلان موضوع قلق.
    18. Sin perjuicio de acoger con beneplácito las recientes enmiendas legislativas que eliminan algunas formas de discriminación de la mujer, el Comité observa que la discriminación tanto de derecho como de hecho sigue siendo un motivo de preocupación. UN ٨١- وبينما ترحب اللجنة بالتعديلات التشريعية اﻷخيرة التي تزيل بعض أشكال التمييز ضد المرأة، فإنها تلاحظ أن كلاً من التمييز القانوني والتمييز بحكم الواقع يظلان موضوع قلق.
    443. Al examinar los informes periódicos de los Estados Partes, el Comité ha descubierto que algunas formas de discriminación racial son comunes a varios Estados y pueden examinarse desde un punto de vista más general. UN 443- وعند النظر في التقارير الدورية للدول الأطراف، وجدت اللجنة أن بعض أشكال التمييز العنصري هي أشكال شائعة للعديد من الدول وأنه من الأجدى فحصها من منظور أعم.
    443. Al examinar los informes periódicos de los Estados Partes, el Comité ha descubierto que algunas formas de discriminación racial son comunes a varios Estados y pueden examinarse desde un punto de vista más general. UN 443- وعند النظر في التقارير الدورية للدول الأطراف، وجدت اللجنة أن بعض أشكال التمييز العنصري هي أشكال شائعة للعديد من الدول وأنه من الأجدى فحصها من منظور أعم.
    En la recomendación queda en claro que determinadas formas de discriminación racial pueden dirigirse contra las mujeres en calidad de tales como, por ejemplo, la violencia sexual cometida contra las mujeres de determinados grupos raciales o étnicos en detención o durante conflictos armados; la esterilización obligatoria de mujeres indígenas; y el abuso de trabajadoras en el sector no estructurado o de empleadas domésticas en el extranjero. UN وتوضح التوصية أن بعض أشكال التمييز العنصري قد توجَّه ضد المرأة خصوصا بسبب جنسها، مثل العنف الجنسي الذي يُمارَس على النساء اللواتي ينتمين إلى مجموعات عرقية أو إثنية معينة، أو خلال الصراعات المسلحة؛ والتعقيم القسري للنساء من السكان الأصليين؛ وإساءة معاملة العاملات في القطاع غير الرسمي أو في المنازل في الخارج من جانب مستخدميهن.
    18. El Sr. Alhasan (Kuwait) hace suyas las observaciones del Relator Especial acerca de las causas y las formas de discriminación racial e inquiere si el Relator Especial tiene previsto investigar también la creciente tendencia a excusar determinadas formas de discriminación racial considerándolas dentro del contexto de la libertad de expresión. UN 18 - السيد الحسن (الكويت): قال إنه يتفق في الرأي بشأن الملاحظات التي أبداها المقرِّر الخاص بشأن أسباب وأشكال التمييز العنصري وتساءل عمّا إذا كان يعتزم أن يدرس أيضاً الاتجاه المتزايد لاستثناء بعض أشكال التمييز العنصري بوضعها في إطار حرية التعبير.
    2. determinadas formas de discriminación racial pueden dirigirse contra las mujeres en calidad de tales como, por ejemplo, la violencia sexual cometida contra las mujeres de determinados grupos raciales o étnicos en detención o durante conflictos armados; la esterilización obligatoria de mujeres indígenas; el abuso de trabajadoras en el sector no estructurado o de empleadas domésticas en el extranjero. UN 2- قد توجه بعض أشكال التمييز العنصري ضد المرأة خصوصا بسبب جنسها، مثل العنف الجنسي الذي يمارس على النساء اللواتي ينتمين إلى مجموعات عرقية أو إثنية معينة، حين اعتقالهن أو خلال النزاعات المسلحة؛ أو التعقيم القسري للنساء من السكان الأصليين؛ أو معاملة العاملات التعسفية في القطاع غير الرسمي أو في المنازل في الخارج من جانب مستخدميهن.
    508. Al examinar los informes periódicos de los Estados Partes, el Comité ha descubierto que ciertas formas de discriminación contempladas en el artículo 1 de la Convención son comunes a diversos Estados y puede resultar útil examinarlas desde una perspectiva más general. UN 508- خلصت اللجنة، إثر دراستها التقارير الدورية للدول الأطراف، إلى أن بعض أشكال التمييز المندرجة في أحكام المادة 1 من الاتفاقية هي أشكال مشتركة بين دول عديدة ويمكن دراستها دراسة مفيدة من منظور أعم.
    El Comité consideraba que ciertas formas de discriminación racial afectaban de forma específica y singular a las mujeres y decidió que se esforzaría por que en su labor se tuvieran en cuenta los factores del género y las cuestiones que pudieran guardar relación con la discriminación racial. UN حيث أقرت بأن بعض أشكال التمييز العنصري تؤثر تأثيراً خاصاً وفريداً على المرأة، وقررت أن تسعى في أعمالها إلى مراعاة العوامل أو المواضيع المتعلقة بالفروق بين الجنسين التي قد تكون لها علاقة بالتمييز العنصري.
    En este caso aún cuando los gobiernos suscriben sus ideales de la igualdad entre los sexos en todos los escenarios, es en la base, en el hogar, la escuela y en todo el contexto social donde se mantienen los estereotipos sexistas y se siguen practicando algunas discriminaciones desfavorables para las mujeres. UN ولذلك، تبقى القوالب النمطية المتحيزة ضد المرأة سائدة في المجالات الأساسية المتمثلة في البيوت والمدارس والمجتمع بوجه عام وتستمر ممارسة بعض أشكال التمييز ضد المرأة، حتى حين تعتمد الحكومات مُثُل المساواة بين الجنسين في جميع الأوضاع.
    El objetivo declarado de esa enmienda era el de confirmar que ciertas distinciones pueden estar justificadas para dar preferencia a determinados sectores retrasados y desfavorecidos de la población. UN وذُكر أن الغرض من ذلك كان التأكيد على أن بعض أشكال التمييز قد يكون لها ما يبررها لتعزيز موقف قطاعات معينة من السكان تعاني من التخلف والحرمان.
    Los autores describían varias formas de discriminación de que fueron objeto antes de llegar al Canadá. UN وذكرا بعض أشكال التمييز التي عانوا منها قبل وصولهم إلى كندا.
    Los informes fueron presentados por el representante del Estado Parte, que insistió en que en México no se daba el fenómeno de la discriminación racial, pero que se podían encontrar algunas modalidades de discriminación derivadas de la realidad socioeconómica, que afectaban a los grupos más vulnerables de la sociedad como las mujeres, los minusválidos, los trabajadores migrantes y los indígenas. UN ٣٥٤ - وقدم التقارير ممثل الدولة الطرف، الذي أكد من جديد أن ظاهرة التمييز العنصري غير موجودة في المكسيك، رغم أن غالبية فئات المجتمع الضعيفة، من قبيل النساء والمعوقين والعمال المهاجرين والسكان اﻷصليين، تعاني بالفعل بعض أشكال التمييز التي ترجع الى عوامل اجتماعية - اقتصادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus