"بعض أصحاب المطالبات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • algunos reclamantes
        
    • algunos de los reclamantes
        
    • varios reclamantes
        
    • varios de los reclamantes
        
    • ciertos reclamantes
        
    • alguno de los reclamantes
        
    Por último, algunos reclamantes no respondieron a las solicitudes de más información y pruebas. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم يكلف بعض أصحاب المطالبات أنفسهم عناء الرد على طلبات الحصول على مزيد من المعلومات والأدلة.
    Por último, algunos reclamantes no respondieron a las solicitudes de que aportaran más información y pruebas. UN وأخيراً، لم يرد بعض أصحاب المطالبات على الطلب إليهم تقديم مزيد من المعلومات والأدلة إلى اللجنة.
    algunos reclamantes no han probado su presencia o residencia en el Iraq o Kuwait antes de la invasión o en el momento de ésta. UN ولم يبرهن بعض أصحاب المطالبات على وجودهم أو إقامتهم في العراق أو الكويت قبل الغزو أو بعده.
    En segundo lugar, algunos reclamantes efectuaron evacuaciones desde países distintos del Iraq y de Kuwait. UN ثانياً، قام بعض أصحاب المطالبات بعمليات الإجلاء من بلدان خلاف العراق والكويت.
    17. algunos de los reclamantes no han presentado ninguna documentación en apoyo de las pérdidas de bienes personales ni han contestado a las solicitudes de información suplementaria formuladas en cumplimiento del artículo 34 de las Normas. UN 17- وقد أخفق بعض أصحاب المطالبات في تقديم أي مستندات دعماً للخسائر المتعلقة بالممتلكات الشخصية، ولم يستجيبوا للطلبات المقدمة من أجل الحصول على معلومات إضافية عملاً بالمادة 34 من القواعد.
    algunos reclamantes alegan que redujeron pérdidas derivadas de la perturbación de los servicios de transporte resultante de la invasión y ocupación de Kuwait. UN ويدعي بعض أصحاب المطالبات أنهم خفضوا مستوى خسائرهم الناجمة عن انقطاع خدمات النقل بسبب غزو واحتلال الكويت.
    algunos reclamantes se dedicaban a la manufactura y a los servicios. UN وكان بعض أصحاب المطالبات يعمل في أنشطة الصناعات التحويلية والخدمات.
    algunos reclamantes se dedicaban a la fabricación y a los servicios. UN كما كان بعض أصحاب المطالبات يعملون في الصناعة التحويلية وصناعات الخدمات.
    17. algunos reclamantes solicitaron una indemnización por pérdidas respecto de las cuales ya habían recibido una indemnización de sus aseguradores. UN 17- والتمس بعض أصحاب المطالبات تعويضاً عن خسائر حصلوا على تعويض عنها من شركات التأمين الخاصة بهم.
    Además, algunos reclamantes piden indemnización por los costos relacionados con el cumplimiento del contrato en que incurrieron antes de la interrupción de tal cumplimiento. UN وبالإضافة إلى ذلك، يلتمس بعض أصحاب المطالبات التعويض عن تكاليف ترتبط بتنفيذ العقد كانوا قد تكبدوها قبل توقف تنفيذ العقد.
    algunos reclamantes piden indemnización por el impago de las mercancías entregadas o los servicios prestados en virtud de los contratos. UN ويلتمس بعض أصحاب المطالبات التعويض عن سداد المبالغ المستحقة عن السلع والخدمات المقدمة بموجب العقود المبرمة.
    algunos reclamantes han presentado reclamaciones en nombre de sus aseguradores. UN وقد قدم بعض أصحاب المطالبات مطالباتهم بالنيابة عن شركات التأمين.
    En efecto, algunos reclamantes han recurrido a otros medios legales para recuperar sus pérdidas, especialmente incoando una acción ante un tribunal nacional o un tribunal de arbitraje. UN فقد لجأ بعض أصحاب المطالبات إلى وسائل قانونية أخرى للتعويض عن خسائرهم، منها، بصورة أساسية، رفع دعوى أمام محكمة وطنية أو هيئة تحكيم.
    algunos reclamantes han presentado reclamaciones en nombre de sus aseguradores. UN وقد قدم بعض أصحاب المطالبات مطالباتهم بالنيابة عن شركات التأمين.
    algunos reclamantes piden también indemnización por el pago de intereses sobre préstamos u otros costos financieros. UN ويلتمس أيضاً بعض أصحاب المطالبات التعويض عن فوائد القروض أو عن تكاليف مالية أخرى.
    algunos reclamantes se basaron principalmente en las deposiciones de empleados o de terceros relacionados con ellos para establecer el hecho de la pérdida de existencias. UN واعتمد بعض أصحاب المطالبات بصورة رئيسية على شهادات موظفين أو جهات تربطهم بها صلة ما لإثبات وقوع خسارة في البضائع المخزونة.
    150. algunos reclamantes presentaron más de una reclamación de la categoría " C " en virtud del programa de reclamaciones tardías. UN 150- قدم بعض أصحاب المطالبات أكثر من مطالبة من الفئة " جيم " في إطار برنامج المطالبات المتأخرة.
    algunos reclamantes han presentado reclamaciones en nombre de sus aseguradores. UN وقد قدم بعض أصحاب المطالبات مطالباتهم بالنيابة عن شركات التأمين.
    Además, algunos reclamantes piden indemnización por los costos relacionados con el cumplimiento del contrato en que incurrieron antes de la interrupción de tal cumplimiento. UN وبالإضافة إلى ذلك، يلتمس بعض أصحاب المطالبات التعويض عن تكاليف ترتبط بتنفيذ العقد كانوا قد تكبدوها قبل توقف تنفيذ العقد.
    45. algunos de los reclamantes que pedían una indemnización por pérdida de dinero en efectivo apoyaban sus reclamaciones en deposiciones de terceros relacionados con reclamantes, sin aportar más pruebas en apoyo de esas reclamaciones. UN 45- وحاول بعض أصحاب المطالبات الذين يلتمسون تعويضاً عن خسائر نقدية الاعتماد على شهادات أدلت بها جهات تربطهم بها صلة ما دون تقديم مزيد من الأدلة لإثبات صحة مطالباتهم.
    varios reclamantes no han podido demostrar su presencia o residencia en el Iraq o en Kuwait antes de la invasión o en la época de la invasión. UN وأخفق بعض أصحاب المطالبات في إثبات وجودهم وإقامتهم في العراق أو الكويت قبل الغزو أو أثناءه.
    379. El Grupo observa que varios de los reclamantes han presentado sus reclamaciones en monedas distintas del dólar EE.UU. Salvo cuando se ha señalado en el presente informe, el Grupo ha evaluado todas esas reclamaciones en las monedas en que se han presentado. UN 379- يلاحظ الفريق أن بعض أصحاب المطالبات قدموا مطالباتهم بعملات غير دولار الولايات المتحدة. وقد قيم الفريق جميع هذه المطالبات بالعملات التي قُدمت بها أصلاً، باستثناء ما ورد تحديده في هذا التقرير.
    Sin embargo, las circunstancias en que se pagó el socorro a empleados de ciertos reclamantes de la tercera serie son materialmente diferentes de aquellas en que se pagó el socorro a empleados de reclamantes de la primera y la segunda serie. A continuación se exponen las consideraciones pertinentes derivadas de esas diferencias. UN غير أن الظروف التي تم في ظلها تقديم الإعانات إلى موظفي بعض أصحاب المطالبات في الدفعة الثالثة تختلف مادياً عن الظروف التي تم فيها تقديم الإعانات إلى موظفي أصحاب المطالبات في الدفعتين الأولى والثانية, وترد أدناه الاعتبارات ذات الصلة الناشئة عن هذه الاختلافات.
    Además, alguno de los reclamantes también desarrollaban actividades fuera de Kuwait. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن بعض أصحاب المطالبات كانوا يقومون بأعمال تجارية خارج الكويت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus