"بعض أفرقة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • algunos equipos de
        
    • algunos grupos de
        
    • algunos de los equipos
        
    • de éstos
        
    • los equipos de
        
    No se procedió así cuando algunos equipos de investigación extranjeros vinieron a Addis Abeba. UN ولم يحدث ذلك عندما جاءت بعض أفرقة التحقيق الأجنبية الى أديس أبابا.
    La Comisión tomó nota de que algunos equipos de acción tenían dificultades para recibir información de los Estados Miembros en respuesta a los cuestionarios que habían distribuido con el fin de obtener la información necesaria para su labor. UN ولاحظت اللجنة أن بعض أفرقة العمل تعاني من صعوبة في الحصول على تغذية ارتجاعية بالمعلومات من الدول الأعضاء فيما يتعلق بالرد على الاستبيانات التي كانت قد وزعتها بغية جمع المعلومات اللازمة لعملها.
    :: algunos equipos de las Naciones Unidas en los países comenzaron a usar indicadores de desempeño con el apoyo del GNUD; 16 equipos de las Naciones Unidas en los países recibieron asistencia técnica en línea UN :: شرع بعض أفرقة الأمم المتحدة القطرية في استخدام مؤشرات الأداء بدعم من مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية؛ وتلقى 16 فريقا من أفرقة الأمم المتحدة القطرية المساعدة التقنية عن طريق الشبكة
    No obstante, el Relator Especial consiguió establecer cauces para el intercambio de información con algunos grupos de trabajo de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia. UN ولكنه نجح مع ذلك في إقامة قنوات لتبادل المعلومات مع بعض أفرقة العمل التابعة للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة.
    algunos de los equipos de acción indicaron que esos impedimentos también estaban vinculados a las dificultades que había para calcular la rentabilidad de las aplicaciones de la ciencia y la tecnología espaciales. UN وقد أشارت بعض أفرقة العمل إلى أن هذه العقبات ترتبط أيضا بصعوبات في حساب مزايا التطبيقات الفضائية من حيث مردود التكلفة.
    Con respecto a las actividades de seguimiento de UNISPACE III, el CEOS observó que algunos equipos de acción, como el que se ocupa de la gestión de actividades en casos de desastre, ya habían iniciado su labor. UN وفيما يتعلق باجراءات متابعة اليونيسبيس الثالث، لاحظت اللجنة المعنية بسواتل رصد الأرض أن بعض أفرقة العمل، ومنها فريق العمل المتعلق بتدبر الكوارث، قد بدأت تباشر عملها فعلا.
    Además, algunos equipos de acción convocaron foros abiertos a los que invitaron a participar y aportar conocimientos a todos los expertos y particulares interesados. UN كما عقدت بعض أفرقة العمل منتديات مفتوحة دعت إليها الخبراء والأفراد المهتمين للمشاركة، والاسهام بمعرفتهم في أعمال أفرقة العمل.
    60. algunos equipos de acción señalaron la necesidad de ir más allá de los meros esfuerzos por aumentar la sensibilización y pasar a prestar asistencia a los países en desarrollo para integrar la tecnología espacial en su infraestructura básica. UN 60- وأشارت بعض أفرقة العمل إلى الحاجة إلى التحرك إلى أبعد من نطاق الجهود البسيطة الرامية إلى زيادة الوعي صوب توفير المساعدة إلى البلدان النامية في دمج تكنولوجيا الفضاء في البنية التحتية الأساسية.
    61. algunos equipos de acción reconocieron que la mejor manera de aplicar las recomendaciones que habían formulado en sus esferas respectivas era apoyar las iniciativas y actividades en curso. UN 61- سلّمت بعض أفرقة العمل بأن أفضل طريقة لتنفيذ التوصيات الواقعة في نطاق مسؤولياتها هي دعم المبادرات والجهود الحالية.
    No obstante, los cuestionarios y las entrevistas revelaron la necesidad que tenían algunos equipos de apoyo de reforzar la cohesión de su equipo y el enfoque multidisciplinario que demanda el nuevo PAT. UN بيد أن الاستبيانات والمقابلات كشفت عن الحاجة لزيادة التماسك الجماعي في بعض أفرقة الخدمة التقنية القطرية وتعزيز النهج المتعدد التخصصات الذي يتطلبه البرنامج الجديد للمشورة التقنية.
    El análisis de los expedientes de trabajo indicó que, efectivamente, algunos equipos de investigación compilaron periódicamente este tipo de información como instrumento para tramitar los casos que les correspondían. UN ١٤ - وتبين من استعراض ملفات العمل ذات الصلة أن بعض أفرقة التحقيقات تقوم فعلا بتجميع هذا النوع من المعلومات بصورة دورية كأداة لمواجهة عبء عملها من القضايا.
    d) algunos equipos de abogados defensores de ambos Tribunales han contratado a amigos o parientes de sus clientes como investigadores de la defensa. UN (د) أن بعض أفرقة الدفاع في كلتي المحكمتين قد عينوا أصدقاء موكليهم أو أقاربهم بصفة محققي دفاع.
    d) algunos equipos de la defensa ante ambos Tribunales habían contratado a amigos o familiares de sus clientes en calidad de investigadores de la defensa. UN (د) قام بعض أفرقة الدفاع في كلتا المحكمتين باستخدام أصدقاء أو أقرباء موكليهم بصفتهم محققين لصالح الدفاع.
    61. La Comisión observó que algunos equipos de acción habían dividido las tareas y responsabilidades entre sus miembros en función de su capacidad y aptitudes y que ese método de trabajo había resultado ser beneficioso y podría ser aplicado por algunos de esos equipos. UN 61- كما لاحظت اللجنة أن بعض أفرقة العمل قسمت المهام والمسؤوليات بين أعضائها حسب طاقات هؤلاء وقدراتهم، وأن ذلك الأسلوب في العمل أثبت فائدته ويمكن أن يتبعه بعض أفرقة العمل.
    61. La Comisión observó que algunos equipos de acción habían dividido las tareas y responsabilidades entre sus miembros en función de su capacidad y aptitudes y que ese método de trabajo había resultado ser beneficioso y podría ser aplicado por algunos de esos equipos. UN 61- كما لاحظت اللجنة أن بعض أفرقة العمل قسمت المهام والمسؤوليات بين أعضائها حسب طاقات هؤلاء وقدراتهم، وأن ذلك الأسلوب في العمل أثبت فائدته ويمكن أن يتبعه بعض أفرقة العمل.
    Algunos empleadores indican en sus anuncios que desean contratar hombres, mientras que algunos grupos de selección hacen preguntas directamente relacionadas con la condición de mujer, como las relativas a embarazo, estado civil y responsabilidades familiares. UN وقد أعلن بعض أرباب العمل أنهم يرغبون في تشغيل الرجال بينما تطرح بعض أفرقة الاختيار أسئلة لا تراعي نوع الجنس ومن ذلك مثلا ما يتعلق بالحمل والحالة الزواجية والمسؤوليات الأسرية.
    Observo que los textos elaborados por algunos grupos de contacto son una recopilación de la diversidad de opiniones expresadas. UN وأشير إلى أن النصوص التى قدمتها بعض أفرقة الاتصال جمعت لفيفاً من الآراء.
    En cuanto al proyecto de ley sobre el derecho de reunión y manifestación, algunos grupos de derechos humanos han manifestado su preocupación por las disposiciones relativas a las restricciones aplicables a la organización y realización de manifestaciones. UN وقد أثارت بعض أفرقة حقوق الإنسان فيما يتعلق بمشروع قانون التجمع والتظاهر، مخاوف بشأن الأحكام المتصلة بالقيود المفروضة على تنظيم المظاهرات والقيام بها.
    A menos que la situación mejore, la División llegaría a un punto en que no podría prestar apoyo a algunos de los equipos judiciales, por el simple hecho de carecer de personal; UN وما لم يطرأ تحسن على الوضع ستصل الشعبة إلى مرحلة عدم القدرة على دعم بعض أفرقة دعم إجراءات المحاكمة؛ إذ لا يوجد لديها ببساطة الموظفون الذين يقومون بذلك؛
    Habiendo participado en esa Conferencia, Tailandia se sumó posteriormente a algunos de los equipos de acción creados para dar aplicación a las recomendaciones de UNISPACE III. Entre estos equipos de acción, están el que se dedica a la gestión de actividades en casos de desastre y el que se encarga de mejorar la utilización común de conocimientos mediante la promoción del acceso universal a los servicios espaciales de comunicación. UN ونظرا لأن تايلند شاركت في هذا المؤتمر، فإنها انضمت فيما بعد إلى بعض أفرقة العمل المنشأة لتنفيذ توصيات المؤتمر. ومن هذه الأفرقة أفرقة العمل المعنية بإدارة الكوارث وبتشاطر المعلومات من خلال تعزيز إمكانية الوصول إلى خدمات الاتصالات المقامة في الفضاء.
    c) algunos equipos de la defensa ante el Tribunal Penal Internacional para Rwanda habían hecho arreglos para que sus clientes y los familiares de éstos recibieran donativos u otras formas indirectas de apoyo y subsistencia que se habían señalado en el informe; UN (ج) اتخذت بعض أفرقة الدفاع بالمحكمة الجنائية الدولية لرواندا ترتيبات لتقديم هدايا لموكليهم وأقرباء موكليهم وغير ذلك من أشكال الدعم والإنفاق المفصلة في التقرير؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus