"بعض أقل البلدان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • algunos países menos
        
    • algunos de los países menos
        
    • algunos de esos países
        
    • de países menos
        
    En los últimos años algunos países menos adelantados habían avanzado, pero en general seguía aumentando la pobreza y la marginación. UN وقد أحرز بعض أقل البلدان نموا تقدما في السنوات الأخيرة، ولكن الوضع الإجمالي يتسم بالفقر والتهميش المتزايدين.
    Las corrientes de remesas a los países en desarrollo menguaron durante la crisis, aunque en algunos países menos adelantados permanecieron estables. UN وانخفضت تدفقات التحويلات إلى البلدان النامية أثناء الأزمة، إلا أنها تواصل ورودها بثبات إلى بعض أقل البلدان نمواً.
    - Celebración de una reunión previa en relación con algunos países menos adelantados UN عقد اجتماعات استعراضية لفائدة بعض أقل البلدان نموا
    A fin de reflejar adecuadamente la capacidad de pago de algunos de los países menos adelantados, la tasa mínima debe reducirse al 0,001%. UN وينبغي تخفيض المعدل اﻷدنى إلى ١٠٠,٠ في المائة لكي تنعكس بصورة صحيحة قدرة بعض أقل البلدان نموا على الدفع.
    algunos países menos adelantados carecen del personal calificado y de los servicios e instituciones necesarios para administrar una entidad encargada del transporte marítimo. UN وتفتقر بعض أقل البلدان نموا إلى الموظفين المدربين وإلى النظم والمؤسسات اللازمة لتسيير إدارة الملاحة بفعالية.
    Incluso en algunos países menos adelantados se ha duplicado o triplicado recientemente el uso de anticonceptivos. UN وحتى في بعض أقل البلدان نموا تضاعف مؤخرا مستوى استعمال تلك الوسائل أو ازداد ثلاث مرات.
    En el pasado hubo dificultades para celebrar reuniones en algunos países menos adelantados debido al elevado costo de los viajes o a problemas de visados. UN ففي ما مضى اتضحت صعوبة عقد الاجتماعات في بعض أقل البلدان نمواً بسبب ارتفاع تكاليف السفر أو المشاكل المرتبطة بالتأشيرات.
    Los resultados de esas reuniones preparatorias revelaron que algunos países menos adelantados están avanzando, pero que la mayoría de ellos están aún retrasados. UN ونتائج هذه الاجتماعات التحضيرية كشفت عن أن بعض أقل البلدان نموا يحقق التقدم ولكن الأغلبية لا تزال متخلفة.
    Para algunos países menos adelantados la posibilidad de lograr los objetivos para 2015 es cada vez más remota, en lugar de ser más probable. UN فإمكانية تحقيق بعض أقل البلدان نموا للأهداف بحلول عام 2015 تزداد ابتعادا.
    Esos factores son especialmente marcados en algunos países menos adelantados y Estados insulares en desarrollo. UN وتشتد هذه العقبات بشكل خاص في بعض أقل البلدان نموا والبلدان الجزرية الصغيرة النامية.
    Aumento del acceso a Internet por algunos países menos adelantados (PMA) gracias al apoyo del FMAM UN :: قيام بعض أقل البلدان نمواً بتعزيز الوصول إلى الإنترنت عن طريق الدعم المقدم من مرفق البيئة العالمية
    algunos países menos adelantados carecen de suficientes capacidades e instituciones para la gobernanza, incluidos aquellos que salen de un conflicto. UN ويفتقر بعض أقل البلدان نموا لقدرات ومؤسسات الحكم الملائمة بما فيها تلك البلدان الخارجة من نزاعات.
    algunos países menos adelantados carecen de suficientes capacidades e instituciones para la gobernanza, incluidos aquellos que salen de un conflicto. UN ويفتقر بعض أقل البلدان نموا لقدرات ومؤسسات الحكم الملائمة بما فيها تلك البلدان الخارجة من نزاعات.
    algunos países menos adelantados carecen de suficientes capacidades e instituciones para la gobernanza, incluidos aquellos que salen de un conflicto. UN ويفتقر بعض أقل البلدان نموا لقدرات ومؤسسات الحكم الملائمة بما فيها تلك البلدان الخارجة من نزاعات.
    En algunos países menos adelantados, el crecimiento económico no ha acarreado una reducción correspondiente del desempleo y la pobreza. UN وفي بعض أقل البلدان نموا، لم يؤد النمو الاقتصادي إلى تخفيض مقابل في البطالة والفقر.
    Dado que las reservas casi están agotándose, se corre el riesgo de que ya en 2013 el FNUDC tenga que congelar su programación en algunos países menos adelantados, a menos que se puedan obtener unos niveles más adecuados de recursos básicos. UN ونظرا إلى أن احتياطيات الصندوق توشك على النفاد، فإن هناك احتمالا بأن يضطر الصندوق بالفعل في عام 2013 إلى تجميد برمجته في بعض أقل البلدان نموا ما لم يتم تأمين مستويات أوفى من الموارد الأساسية.
    En algunos países menos adelantados de África en que las tasas de analfabetismo siguen siendo las más altas del mundo, los gobiernos han comenzado a aplicar campañas ambiciosas de alfabetización, especialmente en las zonas rurales. UN وفي بعض أقل البلدان الافريقية نموا، حيث لا تزال معدلات اﻷمية أعلى معدلات في العالم، بادرت الحكومات بتنفيذ حملات طموحة لتعليم القراءة والكتابة، لا سيما في المناطق الريفية.
    Aunque los niveles de fecundidad han comenzado a reducirse en algunos de los países menos adelantados, el número deseado de niños sigue siendo elevado. UN ورغم أن مستويات الخصوبة قد بدأت تنخفض في بعض أقل البلدان نموا، فما زال عدد الأطفال المرغوب فيه مرتفعا.
    algunos de los países menos adelantados pueden requerir financiación externa para asistencia técnica, desarrollo de la capacidad y puesta en marcha de la programación. UN وقد تحتاج بعض أقل البلدان نموا إلى دعم خارجي للحصول على المساعدة التقنية وبناء القدرات وبدء البرمجة.
    El cambio estructural parece estar arraigándose en algunos de los países menos adelantados en los que el crecimiento económico ha sido sostenido. UN ويبدو أن التغير الهيكلي يحقق نجاحا في بعض أقل البلدان نموا التي حافظت على معدل مرتفع للنمو الاقتصادي.
    El informe indica que, a pesar de que se han registrado avances significativos en algunos de esos países en relación con objetivos específicos, el avance global en la consecución de la mayoría de los objetivos ha resultado insuficiente para alcanzar las metas del Programa de Bruselas y lograr la erradicación de la pobreza, el crecimiento sostenido y el desarrollo sostenible en los países menos adelantados. UN ويبين التقرير أنه على الرغم من التقدم الملموس الذي أحرزته بعض أقل البلدان نموا في تحقيق أهداف منفصلة من البرنامج، فإن التقدم الذي أحرزته هذه البلدان ككل بشأن معظم الأهداف ليس كافيا لتحقيق أهداف برنامج عمل بروكسل وبلوغ غايته المتمثلة في القضاء على الفقر وتحقيق النمو المطرد والتنمية المستدامة
    Entre los participantes figuraban colaboradores de la red regional procedentes de países menos adelantados, como Bangladesh, y el organizador de la Red IRENE/India. UN وكان من بين المشاركين فيها شركاء الشبكة الإقليمية من بعض أقل البلدان نموا كبنغلاديش ومنظِّم اجتماعات شبكة الأمم المتحدة الإقليمية غير الرسمية للمنظمات غير الحكومية في الهند.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus