"بعض الآراء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • algunas opiniones
        
    • algunas ideas
        
    • algunas de las opiniones
        
    • ciertas opiniones
        
    • algunos puntos de vista
        
    • algunas consideraciones
        
    • ciertos criterios
        
    • determinadas opiniones
        
    Quisiera presentar algunas opiniones preliminares al respecto. UN وأود أن أعرض بعض الآراء التمهيدية بشأن هذه المسألة.
    Eso significa que ya tienen algunas opiniones sobre esa propuesta, lo cual me da la posibilidad de proponer ese enfoque. UN وهذا يعني أن لدى الوفود أصلا بعض الآراء بشأن هذا الاقتراح. وهذا يفسح لي المجال لاقتراح هذا النهج.
    Quisiera presentar algunas opiniones y reflexiones con respecto a la labor de la Conferencia de Desarme. UN وأود أن أعرض بعض الآراء والأفكار بشأن مؤتمر نزع السلاح.
    Quisiéramos expresar algunas ideas sobre la forma posible de funcionamiento de ese Fondo voluntario. UN ونود أن نعرب عن بعض اﻵراء حول طريقة التشغيل الممكنة لهذا الصندوق الطوعي.
    Deseo ahora informarles sobre algunas de las opiniones y posiciones básicas de Rumania con respecto a las negociaciones que se avecinan. UN والآن أود أن أُشرككم في بعض الآراء والمواقف الأساسية لرومانيا فيما يتعلق بالمفاوضات القادمة.
    Sin embargo, no es nada inusual que el juez exprese ciertas opiniones y evaluaciones preliminares cuando discute el caso por primera vez con las partes y sus abogados. UN ومن جهة أخرى، ليس غريباً على الإطلاق أن يعرب قاضي التحقيق عن بعض الآراء والتقديرات الأولية لدى مناقشته القضية للمرة الأولى مع أطراف القضية ومحامي تلك الأطراف.
    La secretaría observó que en esta fase la propuesta pretendía exponer algunos puntos de vista generales sobre los objetivos y la administración del programa en cuestión. UN ولاحظت الأمانة أن المقصود بالاقتراح في هذه المرحلة هو أن يكون بمثابة وثيقة تعرض بعض الآراء العامة حول أهداف البرنامج المقترح وإدارته.
    En el informe se demuestra que, al contrario de algunas opiniones que nos han llegado, en la migración participan en igual número hombres y mujeres. UN ويبين أن الهجرة، بخلاف بعض الآراء المتلقاة، يقوم بها الرجال والنساء بأعداد متساوية تقريبا.
    A fin de contribuir al debate sobre el tema les ofrezco algunas opiniones preliminares de mi delegación. UN وفيما يلي بعض الآراء الأولية لوفد بلدي مساهمةً في مناقشة هذا الموضوع.
    En su capacidad nacional, Tailandia desea compartir algunas opiniones adicionales sobre cuestiones de desarme. UN وتود تايلند بصفتها الوطنية أن تتشاطر بعض الآراء الإضافية بشأن مسائل نزع السلاح.
    No obstante, además de algunas opiniones coincidentes, esa cuestión también ha dado lugar a numerosas discrepancias. UN ولكنّ هذه المسألة، إضافة إلى بعض الآراء المشتركة، أثارت خلافات عديدة في وجهات النظر.
    En la sección VIII se expresan algunas opiniones al respecto. UN وترد بعض الآراء بشأن هذا الموضوع في الفرع ثامنا.
    El período de sesiones había permitido intercambiar opiniones sobre distintos modos de tratar este tema, y durante el debate habían surgido algunas opiniones divergentes. UN وأن الدورة أتاحت فرصة لتبادل الآراء بشأن سبل تناول هذا الموضوع؛ وظهرت في سياق المناقشات بعض الآراء المتقاربة.
    Señor Presidente, he pedido la palabra hoy para exponer algunas opiniones acerca de las dos cuestiones sobre las que es preciso ponernos de acuerdo de alguna forma en la Conferencia de Desarme, es decir el desarme nuclear y el espacio ultraterrestre. UN لقد طلبت الكلمة اليوم لأعرض بعض الآراء بشأن قضيتين يلزم الاتفاق في مؤتمر نزع السلاح على بعض الاجراءات التي يجب اتخاذها بصددهما، ألا وهما نزع السلاح النووي والفضاء الخارجي.
    En cuanto a estas propuestas, la mayoría de las delegaciones convienen con todas ellas o las aceptan todas, aunque también hay algunas opiniones (El Presidente) discrepantes, que coinciden plenamente con una opción y están reñidas categóricamente con la otra, o viceversa, lo que hace imposible lograr un consenso. UN وفيما يتعلق بهذه المقترحات، فإن معظم الوفود توافق على جميعها أو تقبلها ضمناً، بينما هناك بعض الآراء المختلفة التي توافق بحزم على خيار ما وتعترض بشدة على خيار آخر أو العكس بالعكس، مما يجعل من المستحيل التوصل إلى توافق في الآراء.
    2. Su delegación tiene algunas opiniones preliminares con respecto a las propuestas de reestructuración del Departamento de Información Pública. UN 2 - وقال إن لدى وفده بعض الآراء الأولية فيما يتعلق بالمقترحات الخاصة بإعادة تشكيل إدارة شؤون الإعلام.
    Señor Presidente, quisiera comunicarle algunas ideas acerca de los recursos necesarios para llevar a cabo este amplio y complejo programa de trabajo. UN السيد الرئيس، أود اﻵن أن أشاطركم بعض اﻵراء بشأن الموارد اللازمة لتنفيذ برنامج العمل الواسع والمعقد هذا.
    Señor Presidente, quisiera comunicarle algunas ideas acerca de los recursos necesarios para llevar a cabo este amplio y complejo programa de trabajo. UN السيد الرئيس، أود اﻵن أن أشاطركم بعض اﻵراء بشأن الموارد اللازمة لتنفيذ برنامج العمل الواسع والمعقد هذا.
    algunas de las opiniones presentadas por los Estados miembros comprenden descripciones del contenido sustantivo de las opciones propuestas. UN 37 - واحتوت بعض الآراء التي قدمتها الدول الأعضاء على أوصاف للمضمون الموضوعي للخيارات المطروحة.
    Sin entrar en los detalles de ninguno de estos proyectos de resolución, quisiera reiterar algunas de las opiniones que ya antes había dado a conocer en relación con el importante tema de la ampliación del Consejo de Seguridad. UN ومن دون الخوض في تفاصيل أي منها، أود أن أكرر بعض الآراء التي أعربتُ عنها مسبقا حول مسألة توسيع مجلس الأمن الهامة.
    En ese período de sesiones se expresó preocupación por el hecho de que en una guía se pudiera mostrar preferencia por ciertas opiniones con respecto a otras y, por tanto, no se reflejara un consenso internacional sobre la interpretación de la Convención de Nueva York. UN وأُبديت شواغل في تلك الدورة مفادها أنَّ الدليل قد يشير إلى تفضيل بعض الآراء على أخرى، ومن ثم قد لا يجسِّد توافقاً دوليًّا في الآراء بشأن تفسير اتفاقية نيويورك.
    La secretaría observó que en esta fase la propuesta pretendía exponer algunos puntos de vista generales sobre los objetivos y la administración del programa en cuestión. UN وقد لاحظت الأمانة أن المقصود بالاقتراح في هذه المرحلة هو أن يكون بمثابة وثيقة تعرض بعض الآراء العامة حول أهداف البرنامج المتوخى وإدارته.
    Sra. Presidenta: Mi delegación se permite presentar algunas consideraciones sobre acciones recomendables en relación con el tema que nos ocupa. UN ويود وفدي أن يقدم بعض الآراء بشأن إجراءات يمكن التوصيـة باتخاذهــا تتعلق بالموضوع المعروض علينا اليوم.
    129. Lo anterior no hace sino confirmar ciertos criterios que, aun con ciertas incertidumbres internas, había expuesto el Relator Especial en su primer informe sobre la marcha de sus trabajos, y que manifestó así: UN ٩٢١- وما تقدم يؤكد فحسب بعض اﻵراء التي أعرب عنها المقرر الخاص في تقريره المرحلي اﻷول، وإن كان مع شيء من التردد:
    De conformidad con el párrafo 2 de la resolución 808 (1993) del Consejo de Seguridad, de fecha 22 de febrero de 1993, deseo informarle de determinadas opiniones de Eslovenia con respecto al establecimiento de un tribunal internacional para los crímenes de guerra cometidos en el territorio de algunos Estados de la región de la ex República Federativa de Yugoslavia. UN عملا بالفقرة ٢ من قرار مجلس اﻷمن ٨٠٨ )١٩٩٣(، المؤرخ ٢٢ شباط/فبراير ١٩٩٣، أود اﻹبلاغ عن بعض اﻵراء التي تراها سلوفينيا فيما يتعلق بإنشاء محكمة دولية مخصصة لجرائم الحرب المرتكبة في أراضي بعض الدول المنشأة في منطقة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus