"بعض الأحزاب السياسية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • algunos partidos políticos
        
    • ciertos partidos políticos
        
    • algunos de los partidos políticos
        
    • determinados partidos políticos
        
    • partidos políticos extremistas
        
    algunos partidos políticos han resuelto que el 25% de sus candidatos en todos los niveles deben ser mujeres. UN وقررت بعض الأحزاب السياسية أن تشكل النساء 25 في المائة من المرشحين على جميع المستويات.
    Las mujeres dirigen algunos partidos políticos u ocupan altos cargos en ellos: una mujer ha sido candidata a la presidencia. UN وتدير المرأة بعض الأحزاب السياسية أو تتولى مناصب رفيعة داخلها: وقد تقدمت إحدى النساء للترشيح كرئيس للجمهورية.
    algunos partidos políticos han exhortado también a que se cree una comisión electoral independiente, se promulgue una nueva ley electoral y se haga un censo de la población. UN ودعت بعض الأحزاب السياسية أيضا إلى إنشاء لجنة انتخابية مستقلة ووضع قانون انتخابي جديد وإجراء تعداد عام للسكان.
    algunos partidos políticos están procurando incorporar a más mujeres por diversos medios, incluyendo sistemas de cuotas, que funcionan muy bien. UN وتسعى بعض الأحزاب السياسية إلى اجتذاب أعداد أكبر من النساء بطرق شتى، بما في ذلك استخدام نظام الحصص الذي حقق نجاحا جيدا.
    La retirada de ciertos partidos políticos del proceso electoral generó una inseguridad generalizada y se sospecha que algunos miembros de las fuerzas de defensa y de seguridad fueron responsables de ejecuciones sumarias. UN 47 - أدى انسحاب بعض الأحزاب السياسية من العملية الانتخابية إلى تفشي انعدام الأمن اتجهت فيها الشكوك إلى ارتكاب بعض أفراد قوات الدفاع والأمن لإعدامات بمحاكمات موجزة.
    Es preciso señalar que algunos partidos políticos de la oposición han cuestionado la asignación de igual número de escaños, pues no refleja la distribución de la población del país. UN وتجدر الملاحظة أن بعض الأحزاب السياسية المعارضة قد شكك في التخصيص المتساوي لعدد المقاعد، بالنظر إلى أن ذلك لا ينم عن توزيع السكان في البلد.
    algunos partidos políticos se han quejado de que el Gobierno de Transición ha limitado su libertad de expresión y de que sus miembros son objeto de actos de intimidación y de detención. UN وشكت بعض الأحزاب السياسية من كبح الحكومة الانتقالية لحريتها في التعبير، وإخضاع العاملين فيها للتخويف والاعتقال.
    Aun antes de firmar este acuerdo, algunos partidos políticos habían determinado una " cuota de mujeres " en sus programas del partido. UN وكانت بعض الأحزاب السياسية قد أدرجت، قبل التوقيع على هذا الاتفاق، مسألة " حصة النساء " في جداول أعمالها.
    algunos partidos políticos afirmaron que preferían una comisión que se ocupase de esclarecer la verdad, para que fueran los ciudadanos de Burundi quienes decidieran qué hacer con ella. UN غير أن بعض الأحزاب السياسية آثرت تشكيل لجنة تركز على الحقيقة مع ترك أمر التعامل مع هذه الحقيقة إلى البورونديين أنفسهم.
    En ella no se prevén disposiciones transitorias y, por consiguiente, se excluye la financiación de algunos partidos políticos. UN لا ينص هذا التشريع على ترتيبات مؤقتة وبالتالي يستثني تمويل بعض الأحزاب السياسية.
    Aparentemente algunos partidos políticos y sus seguidores habrían establecido que algunas zonas estaban " vedadas " a sus opositores. UN وتفيد التقارير بأن بعض الأحزاب السياسية ومؤيديها قد أعلنوا بعض المناطق " خارج نطاق " منافسيهم.
    La dedicación de algunos partidos políticos y de sus dirigentes al programa de reforma sigue siendo dudosa. UN ويظل التزام بعض الأحزاب السياسية وقياداتها ببرنامج الإصلاح موضع شكك.
    Algunas contribuciones también sugieren una imagen negativa de la religión, así como la incitación al odio étnico y religioso, por parte de algunos partidos políticos y medios de comunicación. UN وتشير بعض المساهمات أيضاً إلى أن بعض الأحزاب السياسية وبعض وسائل الإعلام تقدم صورة سلبية عن الدين، فضلاً عن التحريض على الكراهية العنصرية أو الدينية.
    En los años setenta algunos partidos políticos adoptaron a título voluntario cuotas en sus listas electorales. UN ففي سبعينات القرن الماضي، اعتمدت بعض الأحزاب السياسية نظام الحصص في قوائمها الانتخابية على أساس طوعي.
    algunos partidos políticos de la oposición y medios independientes tropezaron con dificultades sistemáticas en el ejercicio de estas libertades. UN وواجه بعض الأحزاب السياسية المعارضة ووسائط الإعلام المستقلة صعوبات منهجية في ممارسة هذه الحريات.
    Sin embargo, es conocido el fanatismo, tanto de palabra como de obra, de algunos partidos políticos que invocan la religión. UN بيد أن التعصب معروف، سواءً أكان ذلك على مستوى القول أم الفعل، لدى بعض الأحزاب السياسية التي تتذرع بالدين.
    Con la excepción de algunos partidos políticos kurdos, la oposición política interna carece de influencia sobre los grupos armados de la oposición. UN وفي ما عدا بعض الأحزاب السياسية الكردية، فإن المعارضة السياسية الداخلية ليس لديها نفوذ على جماعات المعارضة المسلحة.
    algunos partidos políticos excluyen a las mujeres por razones ideológicas de carácter religioso. UN وتستبعد بعض الأحزاب السياسية النساء لأسباب دينية إيديولوجية.
    3. Desde la celebración de las elecciones presidenciales y legislativas en 2005, ciertos partidos políticos atraviesan crisis de liderazgo y reestructuración. UN 3 - ومنذ الانتخابات الرئاسية والتشريعية التي جرت عام 2005، تشهد بعض الأحزاب السياسية أزمات في مجال القيادة وإعادة التأسيس.
    Esta última presentación de la información fue enérgicamente cuestionada por algunos de los partidos políticos con quienes se reunió la Misión. UN وعارضت بعض الأحزاب السياسية التي التقت بها البعثة بشدة هذا الطرح الأخير للحالة السائدة.
    Le preocupan los informes de que algunas veces la Ordenanza se ha aplicado inadecuadamente a determinados partidos políticos. UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء التقارير التي تفيد أن الأمر أسيء تطبيقه أحياناً على بعض الأحزاب السياسية.
    Preocupa al Relator Especial que, en ocasiones, esta situación haya deparado éxitos electorales a esos partidos políticos extremistas que, por primera vez, han obtenido escaños en los parlamentos nacionales. UN ويشعر المقرر الخاص بالقلق إزاء ما نتج عن ذلك في بعض الحالات من فوز بعض الأحزاب السياسية في الانتخابات، فكسبت لأول مرة مقاعد في البرلمانات الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus