No obstante, la cobertura del seguro es casi universal y algunas personas están aseguradas por más de un proveedor. | UN | ومع ذلك فإن تغطية التأمين شاملة تقريباً، وهناك بعض الأشخاص مؤمنون من أكثر من جهة واحدة. |
Le preocupa además la información de que algunas personas menores de 18 años se encuentran en prisiones de adultos. | UN | كما تشعر بالقلق إزاء المعلومات الواردة عن احتجاز بعض الأشخاص دون الثامنة عشرة في سجون الكبار. |
El ACNUDH habló también con varios desplazados del Golán sirio ocupado, entre ellos algunas personas que habían sido separadas de sus familias. | UN | كما تحدثت المفوضية مع عدة أشخاص شُرّدوا من الجولان السوري المحتل، بمن فيهم بعض الأشخاص الذين فُصلوا عن أسرهم. |
ciertas personas, sin embargo, aunque cumplan estas disposiciones, están expresamente excluidas por la Constitución de la posibilidad de integrar el Consejo Legislativo. | UN | ويستبعد الدستور صراحة بعض الأشخاص من العضوية في المجلس التشريعي وإن كانت تتوافر فيهم خصائص الأهلية وفقاً للأحكام المذكورة. |
Estoy convencido de que la celebración de las elecciones no debe estar condicionada por la insolvencia política de determinadas personas. | UN | وإني على قناعة من أنه لا يجوز تحويل الانتخابات إلى رهينة في أيدي بعض الأشخاص المفلسين سياسيا. |
algunas de las personas arriba mencionadas resultaron heridas y, aparentemente, se encuentran en el hospital naval de la Zona 18ª. | UN | وادعي أن بعض الأشخاص المذكورين أعلاه مصابون بجراح وموجودون على ما يبدو في مستشفى البحرية التابع للمنطقة 18 أ. |
Es la clase de resentimiento que tu capacidad provocará en algunas personas. | Open Subtitles | إنه نوع من الحقد الذى سثيره قدراتك لدى بعض الأشخاص |
Vi un cuarto oscuro, algunas personas, y un chico atado a una silla. | Open Subtitles | لقد رأيت غرفة مظلمة بعض الأشخاص و شاب مقيّد إلى كرسي |
algunas personas usan el cacao y un buen libro. Yo uso mujeres hermosas. | Open Subtitles | يستخدم بعض الأشخاص الشوكلاتة الساخنة ويقرؤون كتاباً وأنا أستخدم نساءاً جميلات |
Todavía quiero salvar al planeta. Es sólo que puedo prescindir de algunas personas. | Open Subtitles | ما زلتُ أريد إنقاذ الكوكب، لكن بعض الأشخاص لن أحتاجهم لذلك. |
algunas personas en la sección de comentarios han dicho que mi entrega es robótica. | Open Subtitles | بعض الأشخاص فى قسم التعليقات قالوا ان طريقة توصيلى للمعلومة تبدو ربوتية |
Lo hice una vez cuando pensé que valía la pena, pero resulta que algunas personas no se pueden arreglar. | Open Subtitles | شعرت بالانجذاب حين ظننت ذات مرّة أنّه يستحقّه لكن اتّضح أن بعض الأشخاص لا يمكن إصلاحهم |
Bueno, solo quería preguntarles por algunas personas que puedan haber venido por aquí. | Open Subtitles | حسناً، أردتُ فقط أن أسأل عن بعض الأشخاص الذين ربما يترددون. |
algunas personas de esta sala probablemente están esperando... que llegue el día en que puedan hacerme callar para siempre. | Open Subtitles | و بعض الأشخاص في هذه القاعة ينتظرون اليوم الذي يكونون في قادرين على إسكاتي إلى الأبد |
Y si tiene acuerdos con algunas personas, ellos tienen acuerdos con usted. | Open Subtitles | ,وانت لديك ترتيبات مع بعض الأشخاص هم لديهم ترتيبات معك |
Esto es contrario al sentido de justicia y hace que algunas personas crean que la única manera de defender los propios intereses es recurrir a medios violentos. | UN | وينسف هذا الأمر معنى العدالة ويجعل بعض الأشخاص يعتقدون أن السبيل الوحيد للدفاع عن مصالحهم يتمثل في استخدام العنف. |
O bien intimidar a ciertas personas, grupos de personas o al público en general mediante la comisión de ciertos delitos. | UN | أو أيضا ترويع بعض الأشخاص أو مجموعات الأشخاص أو السكان عامة من خلال ممارسة بعض الجرائم؛ |
La misma condición se aplica a determinadas personas relacionadas con la operación de buques y aeronaves con el pabellón mexicano. | UN | وينسحب ذلك أيضاً على بعض الأشخاص الذين لهم صلة بقيادة البواخر أو الطائرات التي ترفع الراية المكسيكية. |
algunas de las personas detenidas de nuevo fueron juzgadas otra vez por el mismo delito, siendo condenadas o quedando en libertad. | UN | وأعيدت محاكمة بعض الأشخاص المعاد اعتقالهم على نفس الجريمة وأدينوا أو أفرج عنهم. |
Sí, pero Clark, lastimosamente, alguna gente en Smallville no es tan progresista... | Open Subtitles | ولكن ياكلارك لسوء الحظ بعض الأشخاص في سمولفيل ليسوا منفتحين |
No queremos que unos pueblos vivan mejor que los otros pueblos, no queremos que unas personas vivan mejor que otras personas. | UN | ولا نريد رؤية بعض الشعوب تعيش حياة أفضل من غيرها أو بعض الأشخاص يعيشون حياة أفضل من غيرهم. |
Está bien, mira, he venido porque unos tipos pasaron por la casa de mi madre preguntando por mí. | Open Subtitles | حسناً, اذا تفقد ذلك لقد أتيت هنا بسبب بعض الأشخاص مروا بمنزل أمي يبحثون عني |
algunos de los chicos hablaban de eso. Yo también pasé por eso. | Open Subtitles | لقد تحدث بعض الأشخاص عن هذا لقد مررت بهذا أيضاً |
Y Hay gente que piensa que la existencia de mi familia de alguna manera socava, debilita o daña a su familia. | TED | وهناك بعض الأشخاص الذين يعتقدون أن وجود عائلتي بطريقة ما يُضعف أو يخرّب عائلاتهم. |
El CPT señaló además que varias personas habían sufrido presuntos malos tratos de carácter psicológico, como insultos o amenazas del uso de la fuerza. | UN | ولاحظت اللجنة كذلك أن بعض الأشخاص ادعوا تعرضهم لسوء المعاملة النفسية، مثل الإساءة اللفظية أو التهديد بالعنف. |
Tengo problemas con cierta gente. No quiero que los tengas tú. | Open Subtitles | سيكون لديّ مشكلة مع بعض الأشخاص لا أريد أن يكون لديك أيّ مشاكل |
algunos tipos, trabajan veinte años y nunca tienen que disparar a nadie. | Open Subtitles | يعمل بعض الأشخاص لـ 20 عاماً و لم يضطروا يوماً لإطلاق النار على أحدهم |
Algunos grupos y personas que se oponen a que el país avance hacia la democracia utilizan el clima de inestabilidad para limitar las libertades fundamentales. | UN | ويستعمل بعض اﻷشخاص والجماعات الذين يعارضون تحول البلد الى الديمقراطية مناخ عدم الاستقرار السائد لقمع الحريات اﻷساسية. |
Una vez más, el principal motivo esgrimido para no incluir a algunos individuos designados era la ausencia de suficientes elementos de identificación. | UN | أما السبب الرئيسي المذكور هنا، بالنسبة لعدم تضمين القوائم بعض الأشخاص المستهدفين بالإسم، فهو عدم توافر بيانات كافية لتحديد هويتهم. |