algunos acuerdos sólo se refieren a un determinado curso de agua, mientras que otros lo hacen a varios de ellos o grandes cuencas de drenaje. | UN | ولا يتناول بعض الاتفاقات إلا مجرى مائيا معينا، في حين تشمل اتفاقات أخرى عددا من المجاري المائية أو أحواض الصرف الواسعة. |
algunos acuerdos deben ser examinados en relación con criterios de estructura del mercado. | UN | يجب النظر في بعض الاتفاقات من حيث المعايير المتصلة بهيكل السوق. |
En este sentido, no creemos que sea adecuado que la Conferencia de Desarme asuma el papel de órgano de examen permanente y supervisor de algunos acuerdos multilaterales existentes sobre limitación de armamentos y desarme. | UN | وفي هذا السياق لا نعتقد أن من السليم، أن يضطلع مؤتمر نزع السلاح بدور الهيئة الدائمة للاستعراض واﻹشراف على بعض الاتفاقات القائمة متعددة اﻷطراف والخاصة بتنظيم اﻷسلحة ونزع السلاح. |
Sin embargo, en ciertos acuerdos se incluye un calendario de pagos, en el que se indica cuándo han de transferirse los fondos a ONU-Mujeres. | UN | إلا أنه في بعض الاتفاقات يُدرَج جدول زمني للمدفوعات يحدد توقيت تحويل الأموال إلى الهيئة. |
Merece la pena explicar con más detalle algunos de los acuerdos concluidos en los cinco últimos años, así como algunos de los que se hallan actualmente en vías de negociación. | UN | إذ تستحق بعض الاتفاقات التي أبرمت في غضون السنوات الخمس الماضية، فضلا عن عدد كبير من الاتفاقات التي يجري التفاوض بشأنها حاليا، مزيدا من التوضيح. |
Por otra parte, algunos convenios ambientales multilaterales tendrían en realidad efectos beneficiosos para las exportaciones de Filipinas. | UN | ويمكن، من جهة أخرى، أن تعود بعض الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف بالفائدة، فعلاً، على الصادرات الفلبينية. |
Este problema se ha considerado explícitamente en algunos acuerdos. | UN | وقد طُرقت هذه المسألة صراحة في بعض الاتفاقات. |
El patrocinador se mostró dispuesto a aclarar con más detalle el contenido de este párrafo enumerando algunos acuerdos y decisiones pertinentes. | UN | وأعرب الاقتراح عن استعداده لتوضيح مفهوم هذه الفقرة بمزيد من الاستفاضة عن طريق سرد بعض الاتفاقات والقرارات ذات الصلة. |
Confío por consiguiente en que el examen de los acuerdos bilaterales les proporcione, y nos proporcione, conocimientos útiles acerca de cómo algunos acuerdos tal vez sirvan mejor que otros los intereses del desarrollo. | UN | ولذلك آمل على اﻷقل أن توفر دراسة الاتفاقات الثنائية لكم ولنا بعض التبصرة المفيدة بشأن الكيفية التي يمكن أن تخدم بها بعض الاتفاقات مصالح التنمية أكثر من غيرها. |
. algunos acuerdos modelo se destinan a ciertos tipos de transacciones. | UN | وقد أُعدت بعض الاتفاقات النموذجية من أجل أنواع محددة من الصفقات. |
En el tiempo transcurrido se han logrado algunos acuerdos importantes después del fin de la guerra fría que han tenido una repercusión beneficiosa. | UN | وفي أثناء ذلك، جرى التوصل إلى بعض الاتفاقات الهامة، التي كان لها أثر مفيد، عقب الحرب الباردة. |
La Conferencia de Desarme supo aprovechar esa coyuntura favorable e impulsar algunos acuerdos importantes. | UN | وتمكن مؤتمر نزع السلاح من الاستفادة من هذه البيئة المؤاتية وتقدم في بعض الاتفاقات الهامة. |
Recuadro 6 algunos acuerdos pueden eludir las prohibiciones de la ley | UN | بعض الاتفاقات يمكن أن تستثنى من عمليات الحظر |
También existe preocupación por el futuro de algunos acuerdos importantes relacionados con el control de armamentos y el desarme. | UN | كما يتبدى القلق إزاء مستقبل بعض الاتفاقات الهامة في مجالَـي تحديد الأسلحة ونزع السلاح. |
6. Carácter obligatorio y circunstancias desencadenantes: algunos acuerdos no prevén específicamente la obligación de notificar las actividades de aplicación. | UN | 6- الطابع الإلزامي والظروف المحركة: بعض الاتفاقات لا ينص تحديداً على أي التزام بالإخطار بأنشطة الإنفاذ. |
Si bien existen algunos acuerdos bilaterales que ofrecen esa protección, esa cuestión sigue siendo motivo de gran preocupación para Jamaica. | UN | وعلى الرغم من وجود بعض الاتفاقات الثنائية التي تقدم هذه الحماية، فإن هذا المجال يبقى مصدر قلق كبير لجامايكا. |
55. Una ONG con base en África occidental informó de algunos acuerdos regionales y bilaterales. | UN | 55- وأفادت منظمة غير حكومية مقرها غرب أفريقيا بوجود بعض الاتفاقات الإقليمية والثنائية. |
v) decisiones ministeriales sobre modalidades para mitigar la repercusión adversa transitoria resultante de la aplicación de ciertos acuerdos y sobre las medidas para aplicar las disposiciones relativas al trato especial y diferenciado en los acuerdos. | UN | `٥` قرارات وزارية حول طرق تخفيف اﻵثار الانتقالية المعاكسة الناجمة عن تنفيذ بعض الاتفاقات وبشأن التدابير المتعلقة بتكميل اﻷحكام الخاصة والمتميزة في الاتفاقات. |
Merece la pena explicar con más detalle algunos de los acuerdos concluidos en los cinco últimos años, así como algunos de los que se hallan actualmente en vías de negociación. | UN | إذ تستحق بعض الاتفاقات التي أبرمت في غضون السنوات الخمس الماضية، فضلا عن عدد كبير من الاتفاقات التي يجري التفاوض بشأنها حاليا، مزيدا من التوضيح. |
Esta disposición sería pertinente, por ejemplo, en relación con los acuerdos de restricción del comercio que puedan ser concertados por los gobiernos, así como con algunos convenios de productos básicos. | UN | ويكون هذا الحكم ذا صلة على سبيل المثال باتفاقات تقييد التجارة التي قد تبرمها الحكومات، وكذلك بعض الاتفاقات المعنية بالسلع اﻷساسية. |
Algunos países han experimentado dificultades en relación con determinados acuerdos como consecuencia de limitaciones humanas, institucionales y financieras. | UN | وقد واجه عدد من البلدان صعوبات في صدد بعض الاتفاقات نظرا للضغوط البشرية والمؤسسية والمالية. |
Los sistemas de concesión de licencias varían mucho de un país a otro; no existe un sistema un informe, como el que se aplica en otros acuerdos internacionales. Es probable que algunas categorías de SAO con frecuencia se omitan por completo, pese a los requisitos de la Enmienda de Montreal. | UN | ● تتفاوت نظم التراخيص إلى حد لا يستهان به بين البلدان فلا يوجد نظام موحد كما هو الوضع عليه في بعض الاتفاقات الدولية الأخرى، فقد يتم في الغالب حذف بعض فئات المواد المستنفدة للأوزون بشكل كامل على الرغم من متطلبات تعديل مونتريال. |
Permítaseme ocupar unos minutos para informar a los presentes sobre una serie de acuerdos importantes a que llegó la Conferencia de planificación de las negociaciones. | UN | واسمحوا لي أن آخذ بضع دقائق ﻹبلاغ هذا الاجتماع عن بعض الاتفاقات الهامة التي تم التوصل إليها في مؤتمر التخطيط للمفاوضات. |
También se ofrece una descripción de las normas aplicables contenidas en ciertos convenios o directrices internacionales. | UN | ويقدم التقرير كذلك وصفا للقواعد الواجبة التطبيق والواردة في بعض الاتفاقات الدولية أو المبادئ التوجيهية. |