Se ha producido un aumento general del abuso de las anfetaminas, con algunas excepciones en regiones con una prevalencia alta. | UN | لقد حدثت زيادة عامة في تعاطي الأمفيتامين، مع بعض الاستثناءات في المناطق التي معدل الانتشار فيها مرتفع. |
Desde entonces, con algunas excepciones esporádicas, en general se ha dado acceso sin trabas. | UN | ومنذئذ أصبحت جميع المناطق مفتوحة إلى حد كبير مع بعض الاستثناءات المتفرقة. |
También se contempla la posibilidad de algunas excepciones a esas normas. | UN | كما يتم التفكير في بعض الاستثناءات لهذه المعايير. |
Pueden aplicarse ciertas excepciones a los miembros de las fuerzas armadas. | UN | هذا ومن الممكن أن تطبق بعض الاستثناءات على أعضاء القوات المسلحة. |
Ello con las excepciones que se señalan a continuación. | UN | وهناك بعض الاستثناءات على النحو المبين أدناه. |
Cabría, sin embargo, prever algunas excepciones, a fin de que el Estado lesionado pudiera tomar contramedidas provisionales para limitar o reducir el daño antes de iniciar el procedimiento de arreglo pacífico. | UN | إلا أنه يمكن النص على بعض الاستثناءات التي تمكن الدولة المتضررة من اتخاذ تدابير مضادة مؤقتة للتقليل من الضرر قبل البدء في إجراءات التسوية السلمية للنزاع. |
En cuanto a los acuerdos de fijación de precios horizontales, habrá algunas excepciones a la prohibición de reparto del mercado, así como un margen limitado para el otorgamiento de exenciones. | UN | أما بشأن اتفاقات التسعير الافقية، فستكون هناك بعض الاستثناءات من حظر تقاسم اﻷسواق، كما سيُنص على اعفاء محدود النطاق. |
● Adaptaría su labor a las nuevas necesidades solicitando algunas excepciones cuando fuera necesario. | UN | أن تكيف عملها مع مقتضيات برنامج فترة السنتين مع التماس بعض الاستثناءات حسب الاقتضاء. |
Esa prohibición admite algunas excepciones, pero el trabajo no deberá ser nocivo, perjudicial o peligroso para el niño. | UN | وهناك بعض الاستثناءات من هذا الحظر، ولكن يتعين ألا تكون هذه اﻷعمال مضرة أو مؤذية أو خطيرة بالنسبة للطفل. |
Hasta la fecha, el examen de los datos sugiere que, en esa región, la fecundidad se ha mantenido relativamente alto, con algunas excepciones notables. La fecundidad ha seguido disminuyendo en África septentrional, así como en Asia y América Latina. | UN | وحتى اﻵن، يدل موجز البيانات على أن الخصوبة ظلت في تلك المنطقة عند مستواها المرتفع نسبيا مع بعض الاستثناءات الملحوظة، وفيما استمرت الخصوبة في الانخفاض في شمالي افريقيا، فضلا عن آسيا وأمريكا اللاتينية. |
Con algunas excepciones, cabe celebrar los resultados de la no proliferación horizontal. | UN | ففيما عدا بعض الاستثناءات القليلة، يمكن الابتهاج لنتائج عدم الانتشار اﻷفقي. |
Además, existen algunas excepciones sectoriales, la más notable de las cuales es la agricultura. | UN | وهناك علاوة على ذلك بعض الاستثناءات القطاعية التي يتمثل أبرزها في قطاع الزراعة. |
- Adaptaría su labor a las nuevas necesidades solicitando algunas excepciones cuando fuera necesario. | UN | أن تكيف عملها مع مقتضيات برنامج فترة السنتين مع التماس بعض الاستثناءات حسب الاقتضاء. |
Los resultados del estudio demuestran una tendencia al aumento de la utilización en los últimos diez años, con algunas excepciones entre 1988 y 1990 y una ligera disminución en 1994. | UN | وتظهر الدراسة اتجاها صعوديا في متوسط الاستفادة على مدى العقد الماضي، مع بعض الاستثناءات في الفترة من ١٩٨٨ إلى ١٩٩٠، وخسارة طفيفة في عام ١٩٩٤. |
Conforme a la Convención se ha fijado una edad mínima para la celebración del matrimonio, que es de 18 años según dispone el Código de Familia, el cual establece algunas excepciones. | UN | ووفقا للاتفاقية فقد حدد عمر أدنى لعقد الزواج هو ١٨ سنة وفقا ﻷحكام قانون اﻷسرة الذي حدد بعض الاستثناءات. |
Evidentemente habrá que hacer algunas excepciones. | UN | وواضح أنه ينبغي النص على بعض الاستثناءات. |
Los artículos del actual proyecto constituyen, con algunas excepciones, una excelente base para formular en la etapa actual un proyecto de principios. | UN | ومشروع المواد الحالي يوفر فعلا، مع بعض الاستثناءات فقط، أساسا ممتــازا لصياغـة مشروع مبادئ فــي |
Con ciertas excepciones limitadas, el Gobernador debe actuar en conformidad con el asesoramiento del Consejo de Ministros cuando lo ha consultado sobre asuntos definidos como internos. | UN | ويتوجب على الحاكم، مع بعض الاستثناءات المحدودة، أن يعمل وفقاً لتوصيات مجلس الوزراء عندما يستشيره في قضية داخلية محددة. |
El Secretario General podrá establecer las excepciones que exijan las necesidades de servicio. | UN | ويجوز لﻷمين العام تطبيق بعض الاستثناءات حسبما تقتضيه احتياجات العمل. |
Con pocas excepciones, no han estado disponibles los recursos necesarios para poner en práctica el Nuevo Programa. | UN | والموارد اللازمة لتنفيذ البرنامج الجديد لم تتوفر فيما عدا بعض الاستثناءات. |
Con contadas excepciones esta práctica es general. | UN | وهذه الممارسة شائعة إلا بعض الاستثناءات القليلة. |
El artículo 36 prevé determinadas excepciones a esta regla, y está redactado en los siguientes términos: | UN | وتنص المادة 36 على بعض الاستثناءات عن هذه القاعدة، وهي كالتالي: |
Las raras excepciones a esta regla son determinados miembros de comités que trabajan a tiempo completo. | UN | وهناك بعض الاستثناءات فيما يخص بعض اللجان التي يعمل أعضاؤها لكامل الوقت. |
Hay algunas exenciones a la prohibición, pero son de un alcance y tienen un período de validez limitados. | UN | وهناك بعض الاستثناءات التكميلية لهذا الحظر إلا أنها محدودة النطاق وتعمل لفترة زمنية محدودة وهي: |
Se conservó por lo general la compatibilidad, con ciertas limitaciones debidas a modificaciones estructurales en algunos casos. | UN | وقد حوفظ عموماً على التوافقية بين النسختين مع بعض الاستثناءات الناتجة عن التغييرات الهيكلية في بضع حالات. |
El hecho de que hay excepciones aquí no cambia eso en absoluto. | TED | ووجود بعض الاستثناءات لا يغير من تلك الحقيقة على الاطلاق |
Se puede hacer alguna excepción respecto de alguna decisión o laudo cuya argumentación sea particularmente compleja o que se remita a varias disposiciones del texto de la CNUDMI invocado, o cuando se trate de decisiones o laudos particularmente destacados. | UN | ويجوز إجراء بعض الاستثناءات حينما يكون قرار المحكمة أو قرار التحكيم معقداً للغاية أو يتناول أحكاماً عدة من نص الأونسيترال ذي الصلة أو أنه يمثل حكماً بارز الأهمية. |
Sin embargo, el párrafo 2) del artículo 146 prevé varias excepciones que autorizarían a prohibir por ley e impedir que se incentive la comisión de actos de terrorismo. | UN | بيد أن البند الفرعي (2) من المادة 146 ينص على بعض الاستثناءات التي من شأنها أن تحظر بنص القانون وتمنع التحريض على ارتكاب عمل إرهابي. |
Siempre habrá algunos casos atípicos que tienen éxito pese a su incivilidad. | TED | سيكون هناك بعض الاستثناءات التي تنجح على الرغم من فظاظتها. |