"بعض الاقتراحات بشأن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • algunas sugerencias sobre
        
    • algunas propuestas sobre
        
    • algunas sugerencias en relación con
        
    Los informes anteriores incluían algunas sugerencias sobre la forma de lograr esos objetivos. UN ولقد شملت التقارير السابقة بعض الاقتراحات بشأن كيفية تحقيق هذه الأهداف.
    La OSSI hacía asimismo algunas sugerencias sobre la valoración de riesgos. UN كما تم تقديم بعض الاقتراحات بشأن تقييم المخاطر.
    Se hacen algunas sugerencias sobre la posibilidad de modificar la práctica actual de la Comisión de aprobar un gran número de resoluciones en cada uno de sus períodos de sesiones. UN قدمت بعض الاقتراحات بشأن إمكانية تغيير ممارسة اللجنة الحالية في اعتماد عدد كبير من القرارات في كل دورة من دوراتها.
    Italia presentó algunas propuestas sobre la posible duración y estructura de estos programas de formación. UN وقدمت إيطاليا بعض الاقتراحات بشأن الطول الممكن لمثل هذه البرامج التدريبية وهيكلها.
    La Cámara de Comercio Internacional (CCI) ha hecho algunas sugerencias en relación con las principales funciones automatizadas de una administración aduanera moderna, eficiente y eficaz. UN وقدمت غرفة التجارة الدولية بعض الاقتراحات بشأن الوظائف الآلية الرئيسية لإدارة جمركية حديثة تتسم بالكفاءة والفعالية(14).
    También desearía formular algunas sugerencias sobre la orientación futura que la Organización debería tener en cuenta. UN وأود أيضا تقديم بعض الاقتراحات بشأن التوجهات المستقبلية التي ينبغي للمنظمة أن تنظر فيها.
    Por la otra, se formularon algunas sugerencias sobre la posibilidad de lograr reducciones en servicios de conferencias y gastos de viajes, información pública, subsidios y estructuras intergubernamentales y de la Secretaría. UN ومن جهة أخرى، قدمت بعض الاقتراحات بشأن إمكانية ضمان إجراء تخفيضات في خدمات المؤتمرات وتكاليف السفر واﻹعلام واﻹعانات والهياكل الحكومية الدولية وهياكل اﻷمانة العامة.
    Anexo. algunas sugerencias sobre posibles principios comunes UN المرفق - بعض الاقتراحات بشأن مبادئ مشتركة محتملة
    algunas sugerencias sobre posibles principios comunes UN بعض الاقتراحات بشأن مبادئ مشتركة محتملة
    Hemos hecho algunas sugerencias sobre lo que debería hacerse en caso de que el Consejo no actuara, pero la cuestión, a nuestro juicio, no es buscar alternativas al Consejo de Seguridad como fuente de autoridad sino conseguir que funcione mucho mejor que hasta ahora. UN وقدمنا بعض الاقتراحات بشأن ما ينبغي أن يحدث إذا لم يتصرف مجلس الأمن، ولكن المهمة، كما رأيناها، لم تكن إيجاد بدائل لمجلس الأمن كمصدر للسلطة، وإنما لجعل المجلس يعمل أفضل كثيراً مما فعله حتى الآن.
    Una delegación planteó la cuestión de un marco apropiado para el seguimiento del Programa de Actividades de Protección e hizo algunas sugerencias sobre la posible celebración de un foro ad hoc. UN وأثار أحد الوفود المسألة المتعلقة بوضع إطار مناسب للمتابعة بشأن البرنامج الخاص بالحماية وقدم بعض الاقتراحات بشأن إمكانية عقد منتدى مخصص لهذه المسألة.
    Hoy distribuiremos un texto oficioso en el que se incluyen ideas que, a nuestro juicio, aumentarían la pertinencia de la Primera Comisión, y algunas sugerencias sobre la manera de realzar la función de este órgano. UN ونقوم اليوم بتعميم ورقة غير رسمية تتضمن أفكاراً نعتقد أنها قد تجعل اللجنة الأولى أكثر أهمية، كما تتضمن بعض الاقتراحات بشأن أسلوب تعزيز دور اللجنة.
    Aunque tiene plena confianza en la labor que desempeñará la Comisión de Consolidación de la Paz el próximo año, la delegación china desea hacer algunas sugerencias sobre cómo mejorar su trabajo. UN ومع أن الوفد الصيني لديه الثقة الكاملة بأعمال لجنة بناء السلام في العام المقبل، فإنه يود أن يقدم بعض الاقتراحات بشأن سبل تحسين أعمال اللجنة.
    Aportan también algunas sugerencias sobre el modo en que el proceso de examen del Tratado puede ayudar a las Partes a entender y crear las condiciones ideales para lograr la eliminación total de las armas nucleares. UN وتقدم أيضا بعض الاقتراحات بشأن الكيفية التي يمكن بها لعملية استعراض المعاهدة مساعدة الأطراف في تفهم وإيجاد الظروف التي يمكن فيها تحقيق التخلص التام من الأسلحة النووية.
    En estas directrices se exponen algunos elementos fundamentales para una mediación eficaz y se presentan algunas sugerencias sobre cómo pueden aplicarse en la práctica. UN 53 - تحدد التوجيهات بعض الأساسيات الرئيسية للوساطة الفعالة، وتوفر بعض الاقتراحات بشأن كيفية تطبيقها عمليا.
    d) algunas sugerencias sobre cómo distribuir equitativamente los recursos disponibles entre todos los centros de información de las Naciones Unidas. UN )د( بعض الاقتراحات بشأن توخي اﻹنصاف في إنفاق الموارد المتاحة لجميع مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام.
    En el presente capítulo se enumeran las cuestiones identificadas a las cuales convendría que la industria, los gobiernos y la Comisión Permanente prestaran mayor atención y se hacen algunas sugerencias sobre la manera cómo podrían emprenderse esos futuros trabajos. UN يورد هذا الفصل تلك القضايا التي حددت بإعتبار أنها قد تبرر إيلاء مزيد من الاهتمام بها من جانب الصناعة والحكومات واللجنة الدائمة، ويورد بعض الاقتراحات بشأن الطريقة التي يمكن بها الاضطلاع بهذا العمل المقبل.
    Su delegación ha recibido también algunas sugerencias sobre los párrafos de la parte dispositiva pero desea consultar a los patrocinadores antes de presentar el texto definitivo a la Comisión. UN 6 - واختتمت قائلة إن وفدها قد تلقى أيضاً بعض الاقتراحات بشأن فقرات المنطوق بيد أنها ترغب في التشاور مع مقدمي مشروع القرار قبل عرض النص النهائي على اللجنة.
    Durante la última sesión de trabajo fueron consignadas algunas propuestas sobre este asunto y mi delegación desea hacer énfasis en la responsabilidad que debe tener la Asamblea General a este respecto. UN وخلال الدورة الأخيرة، طرحت بعض الاقتراحات بشأن هذه المسألة. ويشدد وفدي على تأكيد مسؤولية الجمعية العامة في ذلك الصدد.
    Los jefes ejecutivos formularon algunas propuestas sobre los elementos que desearían que figuraran en un régimen revisado de remuneración. UN 28 - وقدّم المديرون التنفيذيون بعض الاقتراحات بشأن تحسين ما يرون تحسينه ضمن منظومة عناصر الأجر.
    La Cámara de Comercio Internacional (CCI) ha hecho algunas sugerencias en relación con las principales funciones automatizadas de una administración aduanera moderna, eficiente y eficaz. UN وقدمت غرفة التجارة الدولية بعض الاقتراحات بشأن الوظائف الآلية الرئيسية لإدارة جمركية حديثة تتسم بالكفاءة والفعالية(4).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus