"بعض البلدان النامية التي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • algunos países en desarrollo que
        
    • algunos países en desarrollo donde
        
    • algunos países en desarrollo en los que
        
    • algunos países en desarrollo situados en
        
    • algunos países en desarrollo con
        
    • algunos de los países en desarrollo
        
    Sin embargo, se opusieron a ella los acreedores privados y el Club de París, así como algunos países en desarrollo que eran partidarios de los acuerdos voluntarios. UN وقد لاقى معارضة من الدائنين بالقطاع الخاص ودائني نادي باريس، وكذا بعض البلدان النامية التي فضلت الترتيبات الطوعية.
    Esta tarea de gran envergadura tiene numerosos puntos de impacto positivo para la economía y la vida cotidiana de algunos países en desarrollo, que se benefician de la asistencia técnica del Organismo. UN هذه المهمة الواسعة النطاق تسفر عن عدد من التأثيرات اﻹيجابية على اقتصادات بعض البلدان النامية التي تتلقى معونة تقنية من الوكالة وعلى حياتها اليومية.
    La fabricación sigue constituyendo un grave problema en muchos países desarrollados, así como en algunos países en desarrollo que han alcanzado cierto grado de avance tecnológico. UN وما تزال هذه الصناعة التحويلية تمثل مشكلة خطيرة في كثير من البلدان المتقدمة النمو، وكذلك في بعض البلدان النامية التي بلغت درجة محددة من التقدم التكنولوجي.
    Esto tiene particular validez en algunos países en desarrollo, donde la falta de sistemas telefónicos adecuados está obstaculizando el acceso a las nuevas redes electrónicas. UN وهو ما ينسحب بوجه خاص على بعض البلدان النامية التي تفتقر إلى نظم كفؤة للاتصالات الهاتفية تعوق وصولها إلى الشبكات الالكترونية الجديدة.
    También entraban exentos de derechos o con derechos muy bajos (por lo general el 1%) en todos los demás países, con excepción de algunos países en desarrollo en los que existían minas de cobre, en particular la India (derecho del 45% y cargas totales del 90%), México y Filipinas (derecho de un 10% en ambos países). UN ودخلا أيضا بدون رسوم أو بمعدل تعريفي منخفض جدا )بوجه عام ١ في المائة( في جميع البلدان اﻷخرى، باستثناء بعض البلدان النامية التي لديها مناجم نحاس محلية، وبوجه خاص الهند )تعريفة ٥٤ في المائة، ورسوم كلية ٠٩ في المائة(، والمكسيك والفلبين )تعريفة ٠١ في المائة في كليهما(.
    algunos países en desarrollo situados en torno al Mar de China oriental son lugares críticos de posibles emisiones de pentaBDE en el medio marino (Ueno y otros 2004). UN وتعتبر بعض البلدان النامية التي تحيط ببحر الصين الشرقي " نقاط ساخنة " محتملة لإطلاق الإثير خماسي الفينيل ثنائي الفينيل في البيئة البحرية (Ueno et al. 2004).
    algunos países en desarrollo que dependen en gran medida de las exportaciones de productos básicos para tener una fuente importante de ingresos en divisas se vieron muy perjudicados por la inestabilidad y la contracción de los precios de los productos básicos. UN وكان لهبوط أسعار السلع الأساسية وعدم استقرارها أثرهما الشديدان على بعض البلدان النامية التي تعتمد اعتماداً قوياً على صادراتها من السلع الأساسية التي توفر لها مصدراً هاماً للدخل من العملات الأجنبية.
    También deben tener en cuenta la inclusión de algunos países en desarrollo que pueden desempeñar una importante función y de ciertos países desarrollados que han hecho grandes aportaciones financieras y materiales a las Naciones Unidas. UN وينبغي أيضا الأخذ في الحسبان إدراج بعض البلدان النامية التي تستطيع أن تضطلع بدور هام وبعض البلدان المتقدمة التي تقدم إسهامات مالية ومادية كبيرة للأمم المتحدة.
    Además, mi delegación cree que las experiencias de algunos países en desarrollo que han incorporado con éxito la tecnología de la información y las comunicaciones a nivel nacional pueden servir de ejemplo para otros países en desarrollo. UN وعلاوة على ذلك، يعتقد وفدي أن تجارب بعض البلدان النامية التي نجحت في تطوير وإدخال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على الصعيد الوطني يمكن أن تصلح كدراسات للدول النامية الأخرى.
    En algunos países en desarrollo que tienen altas tasas de desempleo, el trabajo en la administración pública se percibe como el último recurso para eludir la incertidumbre predominante. UN وفي بعض البلدان النامية التي ترتفع فيه معدلات البطالة، تعتبر الخدمة المدنية المكان الذي يُلجأ إليه كآخر حل للاحتماء من التقلبات السائدة.
    Otros rechazaron ese enfoque basado en una diferenciación y señalaron que, en realidad, en algunos países en desarrollo que parecían tener economías más fuertes, un elevado porcentaje de la población vivía por debajo del umbral de pobreza. UN وقد رفض آخرون الأخذ بهذا النهج القائم على أساس المُفاضلة ملاحظين أن بعض البلدان النامية التي يعتبر أنها ذات اقتصادات أقوى تشتمل في الواقع على نسبة أكبر من السكان الذين يعيشون تحت خط الفقر.
    algunos países en desarrollo que anteriormente habían señalado tasas de discapacidad de entre el 1% y el 2% arrojaron tasas de entre el 8% y el 15% al utilizar el cuestionario del Grupo de Washington. UN وقد اكتشفت بعض البلدان النامية التي كانت قد أبلغت في السابق عن معدلات إعاقـة تتراوح بين 1 أو 2 في المائة، أن المعدلات تتراوح بين 8 و 15 في المائة عند استخدام أسئلـة فريق واشنطـن.
    Tampoco hay medios de financiación apropiados para responder a los intereses de algunos países en desarrollo que tienen grandes reservas, como fondos soberanos de inversión que buscan inversiones con un rendimiento aceptable y un riesgo limitado. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا توجد مرافق تمويل ملائمة تراعي مصالح بعض البلدان النامية التي لديها احتياطيات كبيرة، مثل صناديق الثروة السيادية التي تبحث عن فرص استثمارية تدر عائدا مقبولا مع مخاطرة محدودة.
    La delegación de Siria opina, además, que si se permitiera el pago de las cuotas en monedas distintas del dólar de los Estados Unidos, algunos países en desarrollo que carecen de divisas, incluida Siria, podrían pagar más rápidamente sus cuotas. UN واستطرد قائلا إن الوفد السوري يوافق من ناحية أخرى على أن دفع الاشتراكات بعملات أخرى غير دولارات الولايات المتحدة من شأنه مساعدة بعض البلدان النامية التي تفتقر الى النقد اﻷجنبي، ومنها سوريا، على اﻹسراع بدفع اشتراكاتها.
    Aunque esos problemas suelen ser especialmente graves en algunos países en desarrollo que enfrentan limitaciones graves de recursos y de otra índole, el Comité observa que existen también considerables problemas de falta de vivienda y de viviendas inadecuadas en algunas de las sociedades más desarrolladas económicamente. UN وفي حين أن المشاكل كثيرا ما تكون حادة بصفة خاصة في بعض البلدان النامية التي تواجه تقييدات كبيرة للموارد وغير ذلك من القيود، فإن اللجنة تلاحظ أن مشاكل ذات شأن متمثلة في انعدام المأوى وعدم كفاية السكن توجد أيضا في بعض المجتمعات اﻷكثر تقدما من الناحية الاقتصادية.
    Aunque esos problemas suelen ser especialmente graves en algunos países en desarrollo que enfrentan limitaciones graves de recursos y de otra índole, el Comité observa que existen también considerables problemas de falta de vivienda y de viviendas inadecuadas en algunas de las sociedades más desarrolladas económicamente. UN وفي حين أن المشاكل كثيرا ما تكون حادة بصفة خاصة في بعض البلدان النامية التي تواجه تقييدات كبيرة للموارد وغير ذلك من القيود، فإن اللجنة تلاحظ أن مشاكل ذات شأن متمثلة في انعدام المأوى وعدم كفاية السكن توجد أيضا في بعض المجتمعات اﻷكثر تقدما من الناحية الاقتصادية.
    4. algunos países en desarrollo que periódicamente son víctimas de desastres naturales necesitan asistencia para rehabilitar su producción agrícola lo antes posible. UN 4- ويحتاج بعض البلدان النامية التي تقع من حين إلى آخر ضحية للكوارث الطبيعية إلى مساعدة في إعادة تأهيل إنتاجها الزراعي بأقصى سرعة ممكنة.
    Aunque esos problemas suelen ser especialmente graves en algunos países en desarrollo que enfrentan limitaciones graves de recursos y de otra índole, el Comité observa que existen también considerables problemas de falta de vivienda y de viviendas inadecuadas en algunas de las sociedades más desarrolladas económicamente. UN وفي حين أن المشاكل كثيرا ما تكون حادة بصفة خاصة في بعض البلدان النامية التي تواجه تقييدات كبيرة للموارد وغير ذلك من القيود، فإن اللجنة تلاحظ أن مشاكل ذات شأن متمثلة في انعدام المأوى وعدم كفاية السكن توجد أيضا في بعض المجتمعات الأكثر تقدما من الناحية الاقتصادية.
    La transición es menos clara en algunos países en desarrollo donde, por ejemplo, la demanda rápidamente creciente de electricidad y transporte ha estimulado un elevado consumo de petróleo junto con la utilización continuada de fuentes renovables tradicionales. UN والتحول أقل وضوحا في بعض البلدان النامية التي أدى فيها، على سبيل المثال، الطلب السريع التزايد على الكهربــاء والنقــل، إلى تشجيع ارتفاع استهلاك النفط إلى جانب مواصلة استخدام المتجددات التقليدية.
    Para mejorar la seguridad alimentaria, especialmente en algunos países en desarrollo en los que sigue siendo un problema, es necesario aumentar considerablemente el suministro y la distribución de alimentos mediante sistemas agrícolas más sostenibles, lo cual requerirá la aplicación satisfactoria y ecológicamente inocua de la biotecnología en la agricultura. UN 14 - يتطلب تحسين الأمن الغذائي، وبخاصة في بعض البلدان النامية التي ما زالت تعاني من انعدام الأمن الغذائي زيادة إمدادات الأغذية وتحسين توزيعها بدرجة كبيرة عن طريق الاعتماد على نظم زراعية أكثر استدامة. ويستدعي ذلك تطبيق التكنولوجيا الأحيائية في مجال الزراعة بصورة ناجحة وسليمة بيئيا.
    algunos países en desarrollo situados en torno al Mar de China Oriental son puntos críticos potenciales en cuanto a la liberación de pentaBDE al medio marino (Ueno y otros 2004). UN وتعتبر بعض البلدان النامية التي تحيط ببحر الصين الشرقي " نقاط ساخنة " محتملة لإطلاق الاثير خماسي الفينيل ثنائي الفينيل في البيئة البحرية (Ueno et al. 2004).
    algunos países en desarrollo con superávit en cuenta corriente han adquirido activos tóxicos y soportado pérdidas, pero éstas no han sido suficientes para provocar problemas de liquidez en el sistema financiero. UN وقامت بعض البلدان النامية التي لديها فوائض في حساباتها الجارية بشراء أصول غير مضمونة وتكبدت خسائر بسببها، ولكن هذه الخسائر لم تكن كافية لإحداث مشاكل سيولة في نظامها المالي.
    La afluencia de capital a algunos países en desarrollo muestra una considerable tendencia al alza, incluso cuando no existen disposiciones formales de integración; incluso algunos de los países en desarrollo se han convertido en importantes inversores. UN وتدل التدفقات الى بعض البلدان النامية على ظهور اتجاه تصاعدي بدرجة كبيرة حتى بدون وجود أي ترتيب تكاملي رسمي؛ وهناك بعض البلدان النامية التي أصبحت هي نفسها مستثمرة هامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus