"بعض التحسينات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • algunas mejoras
        
    • ciertas mejoras
        
    • varias mejoras
        
    • algunos avances
        
    • algunas de las mejoras
        
    • algo
        
    • algunos progresos
        
    • mejorado
        
    Una evaluación sumaria ha mostrado que, a reserva de algunas mejoras secundarias, constituyen una norma aceptable para los informes. UN وأوضح تقييم موجز أنه يوجد في متناول اليد معيار ابلاغ مقبول، شريطة ادخال بعض التحسينات الطفيفة.
    Se introdujeron también algunas mejoras técnicas para impartir mayor precisión y coherencia al texto. UN كما أدخلت بعض التحسينات الفنية بغية زيادة الدقة والاتساق في النص بأكمله.
    Venezuela reconoce que en los últimos años se han registrado algunas mejoras. UN وتقرّ فنزويلا بأن بعض التحسينات حدثت في السنوات القليلة الماضية.
    Por otra parte, mi delegación entiende que pueden considerarse ciertas mejoras adicionales. UN ومــــن ناحية أخرى، يعتقد وفد بلادي أنه يمكن النظر في إدخـــال بعض التحسينات اﻷخرى.
    Sin embargo, a pesar de algunas mejoras marginales, hasta ahora el Consejo no está a la altura de sus principios fundacionales. UN ومع ذلك، رغم بعض التحسينات الهامشية، فشل المجلس حتى الآن في أن يرقى إلى المبادئ التي قام عليها.
    La Comisión Consultiva observa algunas mejoras en la presentación del informe sobre los resultados financieros. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أنه قد أدخلت بعض التحسينات على شكل تقرير اﻷداء.
    A pesar de estas dificultades se han logrado algunas mejoras. UN وعلى الرغم من هذه الصعوبات، تم تحقيق بعض التحسينات.
    El Gobierno estaba de acuerdo con el espíritu del proyecto de declaración pero consideraba necesarias algunas mejoras. UN وتوافق حكومتها على المغزى الرئيسي لمشروع اﻹعلان، لكنه بحاجة إلى بعض التحسينات.
    La colocación en primer plano de las cuestiones relacionadas con la mujer había determinado algunas mejoras tangibles en la situación de las mujeres palestinas. UN وقد أدى إدماج قضايا المرأة إلى بعض التحسينات الملموسة في وضع المرأة الفلسطينية.
    El Consejo ha decidido ahora realizar algunas mejoras, notablemente la introducción de evaluaciones mensuales del Presidente. UN وقد قرر المجلس اﻵن إدخال بعض التحسينات وخاصة عن طريق إدخال فكرة التقييمات الشهرية التي يصدرها رئيس المجلس.
    En cuanto a los métodos de trabajo y de procedimiento, advertimos, aun cuando se han hecho algunas mejoras, que estas deben profundizarse. UN وفيما يتعلق بأساليب العمل واﻹجراءات نشير إلى أنه على الرغم من أن بعض التحسينات أدخلت عليها، فاﻷمر يقتضي زيادة التحسين.
    La reciente evaluación ya había conducido a algunas mejoras inmediatas. UN وقد أدت عملية التقييم اﻷخيرة بالفعل إلى تحقيق بعض التحسينات الفورية.
    A pesar de algunas mejoras, el equipo nunca tuvo cooperación plena. UN وعلى الرغم من بعض التحسينات التي طرأت، لم يلق الفريق في أي وقت من اﻷوقات التعاون الكامل.
    La Comisión reconoció que la enmienda contenía algunas mejoras importantes, pero cuestionó partes de las oraciones segunda y última de la enmienda. UN واعترفت اللجنة بأنه جرى إدخال بعض التحسينات الهامة، ولكنها اعترضت على بعض أجزاء الجملتين الثانية واﻷخيرة من هذا التعديل.
    La reciente evaluación ya había conducido a algunas mejoras inmediatas. UN وقد أدت عملية التقييم اﻷخيرة بالفعل إلى تحقيق بعض التحسينات الفورية.
    Ya se han introducido algunas mejoras gracias a la construcción de nuevas instalaciones de transbordo en Zamyn Uud (Mongolia). UN وقد تم إدخال بعض التحسينات نتيجة بناء مرافق جديدة لنقل البضائع من سكة إلى أخرى في زامين أود بمنغوليا.
    Ha habido algunas mejoras, pero queda mucho por hacer. UN أحرزت بعض التحسينات إلى حد ما، إلا أنه ما زال هناك ألف شغل شاغل.
    Las estimaciones presupuestarias para el sector social reflejaron ciertas mejoras en las pautas del gasto público. UN وعكست تقديرات الميزانية للقطاع الاجتماعي بعض التحسينات في أنماط الانفاق العام.
    Sin embargo, se observó la necesidad de introducir ciertas mejoras en las actividades operacionales. UN ومع ذلك، تم تحديد بعض التحسينات اللازمة في الأنشطة التنفيذية.
    Este gobierno introdujo varias mejoras importantes en la condición jurídica y social de la mujer por conducto de leyes y reglamentos. UN وكانت هذه الحكومة مسؤولة عن إدخال بعض التحسينات القانونية والتشريعية الهامة في مركز المرأة في تايلند.
    Aunque en el informe del Secretario General relativo al Seguimiento de la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo se mencionan algunos avances, también se señala a nuestra atención que aún hay cuestiones inconclusas. UN وعلى الرغم من أن تقرير الأمين العام عن متابعة المؤتمر الدولي لتمويل التنمية يشير إلى بعض التحسينات الهامة، فإنه يوجه انتباهنا أيضا إلى المسائل التي ما زالت باقية بدون حل.
    algunas de las mejoras que resultaron de las enmiendas son: UN وتشمل بعض التحسينات الناجمة عن هذه التعديلات ما يلي:
    Estas medidas han contribuido a una actitud algo más cooperadora de ambas partes, lo que a su vez ha redundado en ciertas pequeñas mejoras en las condiciones de vida de la zona segura. UN وقد ساهمت هذه التدابير في إيجاد موقف يتسم بزيادة التعاون بدرجة أكبر الى حد ما من كلا الجانبين، مما أدى بدوره الى بعض التحسينات الصغيرة في ظروف المعيشة في المنطقة اﻵمنة.
    Aunque se han registrado algunos progresos en Pol-e Charkhi desde la última visita, otras instalaciones penitenciarias aún registran condiciones espantosas que exigen atención inmediata. UN وعلى الرغم من حدوث بعض التحسينات في بولي شاركهي منذ الزيارة الأخيرة، فإن مرافق احتجاز أخرى تعاني من أوضاع مروعة تتطلب اهتماماً فورياً؛
    Ha mejorado la responsabilidad de los gobiernos y la descentralización en algunos países, pero ha empeorado en otros. UN وحدث بعض التحسينات في مساءلة الحكومات واللامركزية في بعض البلدان، إلا أنه حدث بعض الانتكاسات في بلدان أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus