Indicó que las autoridades libias habían adoptado algunas medidas positivas. | UN | وأشارت إلى أن السلطات الليبية قد اتخذت بعض التدابير الإيجابية. |
El Gobierno de Barbados ha adoptado algunas medidas positivas para asegurar el pleno desarrollo de la mujer y garantizarle el goce de los derechos humanos y las libertades fundamentales en igualdad de condiciones con el hombre. | UN | اتخذت حكومة بربادوس بعض التدابير الإيجابية لكفالة تقدم المرأة الكامل وللتأكد من أن المرأة تتمتع بحقوق الإنسان والحريات الأساسية على قدم المساواة مع الرجل. |
214. En los últimos años, según se informa, las autoridades de Libia han adoptado algunas medidas positivas para tratar la situación de los derechos humanos. | UN | 214- وتفيد التقارير أن السلطات الليبية اتخذت في السنوات الأخيرة بعض التدابير الإيجابية لتصحيح حالة حقوق الإنسان. |
También han adoptado algunas medidas positivas el Gobierno de Sri Lanka y el Tamil Makkal Viduthalai Pulighal en respuesta a las recomendaciones formuladas por el Grupo de Trabajo del Consejo de Seguridad sobre la cuestión de los niños y los conflictos armados. | UN | واتخذت حكومة سري لانكا وحركة `تاميل ماكال فيدوتالاي بوليغال` بعض التدابير الإيجابية أيضاً استجابة لتوصيات الفريق العامل المعني بمسألة الأطفال والصراعات المسلحة التابع لمجلس الأمن. |
Se han adoptado algunas medidas positivas a favor de las minorías étnicas. Por ejemplo, hay parlamentarios que pertenecen a minorías étnicas o religiosas compuestas por tan solo unos cuantos miles de personas. | UN | وقد اتخذت بعض التدابير الإيجابية لما فيه صالح الأقليات الإثنية، فهناك، على سبيل المثال، أعضاء في البرلمان ينتمون إلى أقليات إثنية ودينية لا تضمّ سوى بضعة آلاف من الأفراد. |
La Alta Comisionada informó al Consejo sobre la situación de los derechos humanos en Libia y anunció que las autoridades libias habían adoptado algunas medidas positivas. | UN | وقدمت المفوضة السامية إحاطة إلى المجلس عن حالة حقوق الإنسان في ليبيا، وأعلنت أن السلطات الليبية قد اتخذت بعض التدابير الإيجابية. |
25. Amnistía Internacional (AI) informó de que las autoridades habían tomado algunas medidas positivas para hacer frente a las malas condiciones carcelarias. | UN | 25- وذكرت منظمة العفو الدولية أن السلطات اتخذت بعض التدابير الإيجابية لمعالجة الأوضاع المتردية في السجون. |
En materia de prevención y protección, se adoptaron algunas medidas positivas, como la adopción de protocolos para regular ciertos procesos del Comité Interinstitucional de Alertas Tempranas (CIAT) y el incremento del presupuesto para los programas de protección del Ministerio del Interior. | UN | ففي إطار الوقاية والحماية، اتُخذت بعض التدابير الإيجابية مثل اعتماد البروتوكولات الرامية إلى تنظيم بعض عمليات لجنة الإنذار المبكر المشتركة بين المؤسسات وزيادة الميزانية المخصصة لبرامج الحماية التابعة لوزارة الداخلية. |
El Consejo Asesor para los Derechos Humanos del Gobierno del Sudán, que recibió al Grupo en Jartum, ha adoptado algunas medidas positivas en cumplimiento de esa obligación. | UN | 130 - اتخذ المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان التابع لحكومة السودان، الذي استقبل الفريق في الخرطوم، بعض التدابير الإيجابية التي تتماشى مع التزاماته. |
A pesar de algunas medidas positivas tomadas en aquel país, el informe señala que las mujeres indígenas canadienses están sobrerrepresentadas en las ocupaciones de baja calidad y baja remuneración, que constituyen un porcentaje alto de las que no han completado la educación secundaria y de las mujeres encarceladas. | UN | ورغم بعض التدابير الإيجابية المتخذة في ذلك البلد، يظهر التقرير أن النساء من سكان كندا الأصليين يبلغ عددهن أكثر مما ينبغي في قطاع الأعمال الضعيفة الأجر والمتدنية النوعية وأنهن يشكلن نسبة مرتفعة ممن لم يتممن التعليم الثانوي ومن السجينات. |
13. A pesar de que las autoridades han adoptado algunas medidas positivas para abordar el problema, la tortura y los malos tratos son prevalentes en el país, debido principalmente a los alarmantes problemas estructurales y sistémicos siguientes: | UN | 13- تنتشر ممارسات التعذيب وإساءة المعاملة في البلد على الرغم من بعض التدابير الإيجابية التي اتخذتها السلطات لمعالجة هذه المسألة، وهي مدفوعة في المقام الأول بالمشاكل الهيكلية والمنهجية التالية المثيرة للقلق: |
Aunque la ley garantiza la plena igualdad, en la práctica subsisten problemas; por consiguiente, se han adoptado algunas medidas positivas en esferas tales como la del empleo (véase al respecto la sección correspondiente al artículo 4 de la Convención) con objeto de acelerar la completa observancia de la igualdad de facto, conforme al antedicho artículo 4. | UN | 290- ولئن كان القانون يكفل المساواة التامة، فهناك مشاكل قائمة من الناحية العملية. ومن ثم فقد اعتمدت بعض التدابير الإيجابية (من ضمنها ميدان التوظيف، انظر المادة 4) بغرض تسريع المساواة الفعلية، ووفقاً للمادة 4 من الاتفاقية. |
A este respecto, sigo preocupado por la conclusión del equipo de que, pese a algunas medidas positivas adoptadas por el Gobierno, no se ha observado un impacto decisivo en la seguridad fronteriza general del Líbano, y de que esta situación " hace que las fronteras del Líbano sean tan permeables como hace un año " . | UN | وفي هذا الصدد، ما زال يساورني القلق إزاء استنتاج الفريق بأنه رغم بعض التدابير الإيجابية التي اتخذتها الحكومة، لم يكن هناك أثر حاسم على أمن الحدود اللبنانية بشكل عام وأن هذا الوضع " يجعل حدود لبنان قابلة للاختراق مثلما كانت الحال منذ عام " . |