El Convenio Nº 87 se aplica en Hong Kong con algunas modificaciones. | UN | والاتفاقية رقم ٧٨ تسري على هونغ كونغ مع بعض التعديلات. |
Estas actividades continuarán, con algunas modificaciones, en consonancia con el nuevo mandato global y las prioridades señaladas por el Gobierno de Haití. | UN | وسيستمر القيام بهذه اﻷنشطة، مع بعض التعديلات في ضوء الولاية المتكاملة الجديدة فضلا عن اﻷفضليات التي تعلنها حكومة هايتي. |
Se han hecho algunos ajustes en la presentación de las descripciones de programas, que contienen ahora referencias concretas a actividades y productos. | UN | وقد أدخلت بعض التعديلات على طريقة عرض النبذات الوصفية للبرامج، التي تحتوي الآن على اشارات محددة إلى الأنشطة والنواتج. |
Aún estamos, tú sabes, haciendo algunos ajustes, pero... hay algo que falta. | Open Subtitles | لازلنا نجري بعض التعديلات .. البسيطة، ولكن ثمّة شئ غريب |
Sírvanse tomar nota de que mi delegación ha realizado algunas enmiendas al texto, con arreglo a estrechas consultas celebradas con las partes interesadas. | UN | وأرجو أن تلاحظوا أيضا أن وفد بلدي قد قدم بعض التعديلات على النص، بعد إجراء مشاورات وثيقة مع الأطراف المعنية. |
Aunque algunos cambios eran aceptables, Suiza preferiría que las recomendaciones se aprobaran tal como se habían formulado. | UN | ولئن كان إدخال بعض التعديلات مقبولا، فإن سويسرا تفضل اعتماد التوصيات بصيغتها الراهنة. |
Obviamente, también será preciso hacer algunas modificaciones al papel del Comité del Programa y de la Coordinación, lo que requerirá deliberaciones ulteriores. | UN | وستقوم الحاجة، بالطبع، إلى إجراء بعض التعديلات في دور لجنة البرنامج والتنسيق، وهذه مسألة ستحتاج إلى مزيـد من المناقشة. |
Confiaba en que los resultados del estudio permitieran a la Secretaría introducir algunas modificaciones en el control de la zona destinada a garaje. | UN | وأعرب عن اﻷمل في أن تتيح نتائج الدراسة لﻷمانة العامة إجراء بعض التعديلات بالنسبة للسيطرة على منطقة المرآب. |
Creo que las nuevas realidades internacionales podrían exigir algunas modificaciones esenciales para adaptar las disposiciones de la Carta a esas realidades. | UN | وأعتقد أن الواقـــع الدولــي الجديد قد يستدعي ادخال بعض التعديلات الضرورية لتكييف أحكام الميثاق مع هذا الواقع. |
El Grupo pidió a la India que considerase la posibilidad de introducir algunas modificaciones en su programa. | UN | وطلب الفريق إلى الهند النظر في ادخال بعض التعديلات في برنامجها. |
Para atender a los nuevos retos que se le plantean, la Organización deberá indudablemente proceder a algunos ajustes y mejoras. | UN | وقال إنه ليس ثمة شك في أن المنظمة بحاجة الى بعض التعديلات والتحسينات من أجل مواجهة التحديات الجديدة التي تعترض سبيلها. |
Es también la intención de mi Gobierno firmar este protocolo, una vez realizados algunos ajustes legislativos internos. | UN | وتنوي حكومتي التوقيع علـى ذلــك البروتوكول بمجــرد أن تتم بعض التعديلات التشريعية الداخلية. |
El segundo plan de distribución incluye algunos ajustes sectoriales en las provincias septentrionales de Arbil, Suleymaniya y Dehok. | UN | ٢١ - وتشمل خطة التوزيع الثانية بعض التعديلات القطاعية في محافظات أربيل والسليمانية ودهوك الشمالية. |
Recomienda la introducción de algunas enmiendas limitadas al sistema de romanización del hebreo anteriormente aprobado; esas enmiendas se especifican a continuación: | UN | يوصي بإدخال بعض التعديلات المحدودة على نظام كتابة العبرية بالأحرف اللاتينية الذي اعتمد سابقا، وذلك على النحو التالي: |
Cierto número de delegaciones habían presentado algunas enmiendas que la secretaría tendría en cuenta al preparar un proyecto revisado. | UN | وأدخل عدد من الوفود بعض التعديلات التي ستأخذها اﻷمانة في الاعتبار لدى اعدادها للمشروع المنقح. |
algunas enmiendas, sin embargo, no pudieron ser incorporadas al texto. | UN | إلا أن بعض التعديلات لم يتسن إدراجها في النص. |
Aunque algunos cambios eran aceptables, Suiza preferiría que las recomendaciones se aprobaran tal como se habían formulado. | UN | ولئن كان إدخال بعض التعديلات مقبولا، فإن سويسرا تفضل اعتماد التوصيات بصيغتها الراهنة. |
También hemos tomado nota de que a partir de este año se realizarán algunos cambios en el formato del informe. | UN | وقد لاحظنا أيضا أنه ابتداء من العام الحالي ستدخل بعض التعديلات على شكل التقرير. |
Al respecto, quiero anunciar que pensamos que era conveniente retirar algunas de las enmiendas que presentamos anteriormente. | UN | وأود أن أعلــن في هذه المرحلة أننا نرى من المناسب سحب بعض التعديلات التي تقدمنا بها سابقا. |
Por lo tanto, debemos hacer ciertos ajustes a medida que vamos avanzando. | UN | ولذلك يتعين علينا أن نجري بعض التعديلات بينما نمضي في عملنا. |
Egipto apoya las recomendaciones del CPC relativas a la aprobación del programa con las modificaciones indicadas. | UN | وأضاف أن مصر تؤيد توصيات لجنة البرنامج والتنسيق فيما يتعلق بالموافقة على هذا البرنامج رهنا بإجراء بعض التعديلات. |
Se han efectuado algunos reajustes de poca importancia, pero las propuestas más polémicas se rechazaron por la fuerte oposición encontrada. | UN | وتم إدخال بعض التعديلات الطفيفة، ولكن المقترحات الأكثر إثارة للجدل قد رُضت بسبب وجود معارضة قوية لها. |
Sin embargo, en el caso de Ignatone, si bien se han aprobado ciertas enmiendas relativas a requisitos procesales, las opiniones del Comité tenían un mayor alcance. | UN | إلا أنه في قضية إجناتانا وبالرغم من إجراء بعض التعديلات فيما يتعلق بالمتطلبات الإجرائية فقد كانت آراء اللجنة واسعة من حيث النطاق. |
Como ya se ha observado, pueden ser necesarias algunas adaptaciones para ajustarse mejor a la realidad de los países en desarrollo. | UN | وكما ذكر من قبل ربما يكون هناك حاجة إلى إدخال بعض التعديلات عليها حتى تتوافق مع واقع البلدان النامية. |
En una reciente evaluación externa de los cursos prácticos se recomendaron ciertas modificaciones a esos cursos y su consolidación. | UN | وأوصت حلقة خارجية عقدت منذ عهد قريب لتقييم حلقات العمل المذكورة بإدخال بعض التعديلات عليها وبتوحيدها. |
Al respecto, la delegación del Afganistán tiene la intención de proponer, en el momento oportuno, determinadas enmiendas. | UN | وفي هذا الصدد، فإن وفد أفغانستان ينوي أن يقترح في وقت مناسب بعض التعديلات. |
Estos objetivos a largo plazo tendrán en cuenta los objetivos ya concertados a nivel internacional, con los ajustes necesarios para adaptarse a la cambiante situación de la infancia. | UN | وتأخذ هذه اﻷهداف طويلة اﻷجل في الاعتبار اﻷهداف القائمة المتفق عليها دوليا، مع إدخال بعض التعديلات عليها، عند الضرورة، لكي تستجيب إلى اﻹطار المتطور الذي يعيش فيه الطفل. |