"بعض التعديلات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • algunas modificaciones
        
    • algunos ajustes
        
    • algunas enmiendas
        
    • algunos cambios
        
    • algunas de las enmiendas
        
    • ciertos ajustes
        
    • varias enmiendas
        
    • las modificaciones
        
    • algunos reajustes
        
    • ciertos cambios
        
    • ciertas enmiendas
        
    • algunas adaptaciones
        
    • ciertas modificaciones
        
    • determinadas enmiendas
        
    • los ajustes
        
    El Convenio Nº 87 se aplica en Hong Kong con algunas modificaciones. UN والاتفاقية رقم ٧٨ تسري على هونغ كونغ مع بعض التعديلات.
    Estas actividades continuarán, con algunas modificaciones, en consonancia con el nuevo mandato global y las prioridades señaladas por el Gobierno de Haití. UN وسيستمر القيام بهذه اﻷنشطة، مع بعض التعديلات في ضوء الولاية المتكاملة الجديدة فضلا عن اﻷفضليات التي تعلنها حكومة هايتي.
    Se han hecho algunos ajustes en la presentación de las descripciones de programas, que contienen ahora referencias concretas a actividades y productos. UN وقد أدخلت بعض التعديلات على طريقة عرض النبذات الوصفية للبرامج، التي تحتوي الآن على اشارات محددة إلى الأنشطة والنواتج.
    Aún estamos, tú sabes, haciendo algunos ajustes, pero... hay algo que falta. Open Subtitles لازلنا نجري بعض التعديلات .. البسيطة، ولكن ثمّة شئ غريب
    Sírvanse tomar nota de que mi delegación ha realizado algunas enmiendas al texto, con arreglo a estrechas consultas celebradas con las partes interesadas. UN وأرجو أن تلاحظوا أيضا أن وفد بلدي قد قدم بعض التعديلات على النص، بعد إجراء مشاورات وثيقة مع الأطراف المعنية.
    Aunque algunos cambios eran aceptables, Suiza preferiría que las recomendaciones se aprobaran tal como se habían formulado. UN ولئن كان إدخال بعض التعديلات مقبولا، فإن سويسرا تفضل اعتماد التوصيات بصيغتها الراهنة.
    Obviamente, también será preciso hacer algunas modificaciones al papel del Comité del Programa y de la Coordinación, lo que requerirá deliberaciones ulteriores. UN وستقوم الحاجة، بالطبع، إلى إجراء بعض التعديلات في دور لجنة البرنامج والتنسيق، وهذه مسألة ستحتاج إلى مزيـد من المناقشة.
    Confiaba en que los resultados del estudio permitieran a la Secretaría introducir algunas modificaciones en el control de la zona destinada a garaje. UN وأعرب عن اﻷمل في أن تتيح نتائج الدراسة لﻷمانة العامة إجراء بعض التعديلات بالنسبة للسيطرة على منطقة المرآب.
    Creo que las nuevas realidades internacionales podrían exigir algunas modificaciones esenciales para adaptar las disposiciones de la Carta a esas realidades. UN وأعتقد أن الواقـــع الدولــي الجديد قد يستدعي ادخال بعض التعديلات الضرورية لتكييف أحكام الميثاق مع هذا الواقع.
    El Grupo pidió a la India que considerase la posibilidad de introducir algunas modificaciones en su programa. UN وطلب الفريق إلى الهند النظر في ادخال بعض التعديلات في برنامجها.
    Para atender a los nuevos retos que se le plantean, la Organización deberá indudablemente proceder a algunos ajustes y mejoras. UN وقال إنه ليس ثمة شك في أن المنظمة بحاجة الى بعض التعديلات والتحسينات من أجل مواجهة التحديات الجديدة التي تعترض سبيلها.
    Es también la intención de mi Gobierno firmar este protocolo, una vez realizados algunos ajustes legislativos internos. UN وتنوي حكومتي التوقيع علـى ذلــك البروتوكول بمجــرد أن تتم بعض التعديلات التشريعية الداخلية.
    El segundo plan de distribución incluye algunos ajustes sectoriales en las provincias septentrionales de Arbil, Suleymaniya y Dehok. UN ٢١ - وتشمل خطة التوزيع الثانية بعض التعديلات القطاعية في محافظات أربيل والسليمانية ودهوك الشمالية.
    Recomienda la introducción de algunas enmiendas limitadas al sistema de romanización del hebreo anteriormente aprobado; esas enmiendas se especifican a continuación: UN يوصي بإدخال بعض التعديلات المحدودة على نظام كتابة العبرية بالأحرف اللاتينية الذي اعتمد سابقا، وذلك على النحو التالي:
    Cierto número de delegaciones habían presentado algunas enmiendas que la secretaría tendría en cuenta al preparar un proyecto revisado. UN وأدخل عدد من الوفود بعض التعديلات التي ستأخذها اﻷمانة في الاعتبار لدى اعدادها للمشروع المنقح.
    algunas enmiendas, sin embargo, no pudieron ser incorporadas al texto. UN إلا أن بعض التعديلات لم يتسن إدراجها في النص.
    Aunque algunos cambios eran aceptables, Suiza preferiría que las recomendaciones se aprobaran tal como se habían formulado. UN ولئن كان إدخال بعض التعديلات مقبولا، فإن سويسرا تفضل اعتماد التوصيات بصيغتها الراهنة.
    También hemos tomado nota de que a partir de este año se realizarán algunos cambios en el formato del informe. UN وقد لاحظنا أيضا أنه ابتداء من العام الحالي ستدخل بعض التعديلات على شكل التقرير.
    Al respecto, quiero anunciar que pensamos que era conveniente retirar algunas de las enmiendas que presentamos anteriormente. UN وأود أن أعلــن في هذه المرحلة أننا نرى من المناسب سحب بعض التعديلات التي تقدمنا بها سابقا.
    Por lo tanto, debemos hacer ciertos ajustes a medida que vamos avanzando. UN ولذلك يتعين علينا أن نجري بعض التعديلات بينما نمضي في عملنا.
    Egipto apoya las recomendaciones del CPC relativas a la aprobación del programa con las modificaciones indicadas. UN وأضاف أن مصر تؤيد توصيات لجنة البرنامج والتنسيق فيما يتعلق بالموافقة على هذا البرنامج رهنا بإجراء بعض التعديلات.
    Se han efectuado algunos reajustes de poca importancia, pero las propuestas más polémicas se rechazaron por la fuerte oposición encontrada. UN وتم إدخال بعض التعديلات الطفيفة، ولكن المقترحات الأكثر إثارة للجدل قد رُضت بسبب وجود معارضة قوية لها.
    Sin embargo, en el caso de Ignatone, si bien se han aprobado ciertas enmiendas relativas a requisitos procesales, las opiniones del Comité tenían un mayor alcance. UN إلا أنه في قضية إجناتانا وبالرغم من إجراء بعض التعديلات فيما يتعلق بالمتطلبات الإجرائية فقد كانت آراء اللجنة واسعة من حيث النطاق.
    Como ya se ha observado, pueden ser necesarias algunas adaptaciones para ajustarse mejor a la realidad de los países en desarrollo. UN وكما ذكر من قبل ربما يكون هناك حاجة إلى إدخال بعض التعديلات عليها حتى تتوافق مع واقع البلدان النامية.
    En una reciente evaluación externa de los cursos prácticos se recomendaron ciertas modificaciones a esos cursos y su consolidación. UN وأوصت حلقة خارجية عقدت منذ عهد قريب لتقييم حلقات العمل المذكورة بإدخال بعض التعديلات عليها وبتوحيدها.
    Al respecto, la delegación del Afganistán tiene la intención de proponer, en el momento oportuno, determinadas enmiendas. UN وفي هذا الصدد، فإن وفد أفغانستان ينوي أن يقترح في وقت مناسب بعض التعديلات.
    Estos objetivos a largo plazo tendrán en cuenta los objetivos ya concertados a nivel internacional, con los ajustes necesarios para adaptarse a la cambiante situación de la infancia. UN وتأخذ هذه اﻷهداف طويلة اﻷجل في الاعتبار اﻷهداف القائمة المتفق عليها دوليا، مع إدخال بعض التعديلات عليها، عند الضرورة، لكي تستجيب إلى اﻹطار المتطور الذي يعيش فيه الطفل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus