"بعض التغييرات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • algunos cambios
        
    • algunas modificaciones
        
    • algunos de los cambios
        
    • ciertos cambios
        
    • varios cambios
        
    • algunas variaciones
        
    • determinados cambios
        
    • ciertas modificaciones
        
    • algunos de esos cambios
        
    • algunos pequeños cambios
        
    • algunas de las modificaciones
        
    • unos cambios
        
    • de cambios
        
    • un cambio
        
    • unos pocos cambios
        
    Es de esperar que el establecimiento del equipo sobre agresiones sexuales en el seno de la Fiscalía produzca algunos cambios. UN ومن المأمول أن يؤدي إنشاء الفريق المعني بالاعتداءات الجنسية في مكتب المدعي العام إلى إحداث بعض التغييرات.
    En consulta con la Mesa de la Comisión se han efectuado algunos cambios. UN وقد تم إدخال بعض التغييرات عليها بالتشاور مع أعضاء مكتب اللجنة.
    Se nos han sugerido algunos cambios estilísticos. UN واقتُرحت علينا بعض التغييرات المتعلقة بالأسلوب.
    En esa sesión, se hicieron algunas modificaciones menores al texto del proyecto de informe y quisiera señalarlas a su atención. UN كما أجريت، خلال ذلك الاجتماع، بعض التغييرات الطفيفة في نص مشروع التقرير، وأود أن استرعي انتباهكم إلى هذه التعديلات.
    O, paradójicamente, podrían quedar superados al materializarse los propios males que algunos de los cambios propuestos pretenden evitar que se produzcan. UN أو يمكن، للمفارقة، أن تغشى باندلاع المخاطر نفسها التي يسعى بعض التغييرات المقترحة الى الاحتراس منها.
    Se necesitan ciertos cambios en materia de salud mental y medidas para las mujeres con discapacidad. UN وتدعو الحاجة إلى إجراء بعض التغييرات فيما يتعلق بالصحة العقلية وإدراج نصوص بشأن النساء ذوات الإعاقة
    Recientemente, se han registrado algunos cambios positivos, en particular en el aumento de la transparencia de la labor del Consejo. UN وقد طرأت مؤخرا بعض التغييرات الإيجابية مثل، أولا وقبل كل شيء، التغيير المتعلق بزيادة انفتاح عمل المجلس.
    Escucha, hice algunos... cambios en la secuencia, pero... es básicamente lo mismo. Open Subtitles اسمع، لقد صنعت بعض التغييرات في التسلسل لكن الاساس متشابه
    También deberías saber que él está examinando algunos cambios en la práctica de la inteligencia. Open Subtitles يجب ايضا ان تعلم انه يريد ان يحدث بعض التغييرات في طرق الوكالة
    Bueno, si me sale este trabajo, va a haber algunos cambios por aquí. Open Subtitles حسنٌ، لو حصلت على تلك الوظيفة سيكون هناك بعض التغييرات هنا.
    Os he hecho venir a mi oficina porque puede haber algunos cambios. Open Subtitles دعوتك دائما إلى مكتبي لأنه قد يكون هناك بعض التغييرات
    Al mismo tiempo, mi delegación reconoce que en los últimos tiempos se han producido algunos cambios positivos en el Consejo en lo que se relaciona con su tarea y con la documentación. UN وفي نفس الوقت، يسلـــم وفـــدي بأن بعض التغييرات اﻹيجابية تجري مؤخرا في مجلس اﻷمن فيما يتعلق بأعماله ووثائقـــه.
    Las recomendaciones del examen son de vasto alcance y obligarán a algunos cambios fundamentales en los procesos, sistemas, procedimientos y responsabilidades existentes en materia de contabilidad. UN وتعتبر التوصيات التي انتهى إليها الاستعراض توصيات بعيدة المدى، وسوف تستدعي إجراء بعض التغييرات اﻷساسية في العمليات والنظم واﻹجراءات والمسؤوليات المحاسبية الحالية.
    Es necesario realizar algunos cambios institucionales para lograr una mejor sincronización de los objetivos de la paz, el desarrollo y los derechos humanos. UN وإذا أردنا المواءمة بين أهداف السلم والتنمية وحقوق اﻹنسان، فلا بد من إجراء بعض التغييرات المؤسسية.
    También apreciamos algunos cambios que se han hecho para que la información que figura en el informe anual sea más accesible. UN ونحن نقدر أيضا بعض التغييرات التي أدخلت لتيسير الرجوع إلى المعلومات الواردة في التقرير السنوي.
    Por desgracia, se han hecho en la Secretaría algunos cambios de importancia sin celebrar esas consultas. UN وأعرب عن أسفه ﻹدخال بعض التغييرات العامة على هيكل اﻷمانة العامة بدون إجراء مثل هذا التشاور.
    Sin embargo, desea sugerir algunos cambios de redacción. UN وذكر أنه يود، مع ذلك، اقتراح بعض التغييرات في الصياغة.
    El proyecto que estamos presentando contiene algunas modificaciones. UN وهناك بعض التغييرات في مشروع القرار الذي نقدمه اﻵن.
    Para llevar a efecto muchos de los cambios propuestos no es necesario enmendar la Carta. algunos de los cambios ya se han empezado a introducir. UN فكثير من التغييرات المقترحة لا يحتاج الى تعديل الميثاق، كما أن بعض التغييرات موجود في حيز التنفيذ بالفعل.
    El texto reproduce en gran medida la resolución 63/119 de la Asamblea General, pero se han introducido ciertos cambios y adiciones. UN كما أن نص مشروع القرار، في معظمه، تلخيص لقرار الجمعية العامة 63/119، ولكن أدخلت عليه بعض التغييرات والإضافات.
    Además, la propuesta de prórroga del esquema incluía varios cambios. UN وهناك أيضا بعض التغييرات في مقترحات تجديد برنامج نظام اﻷفضليات المعمم.
    Si bien las tendencias generales fueron bastante positivas, en 2005 y especialmente en 2006 hubo algunas variaciones. UN ورغم أن الاتجاهات العامة كانت إيجابية إلى حد كبير، فهناك بعض التغييرات في عام 2005، وفي عام 2006 على وجه الخصوص.
    No obstante, determinados cambios administrativos previstos en el marco de la reforma de las Naciones Unidas afectan su labor en la esfera de la descolonización. UN وعلاوة على ذلك، فإن بعض التغييرات اﻹدارية المتوخاة في إطار إصلاح اﻷمم المتحدة تعرض للخطر عملها في مجال إنهاء الاستعمار.
    Desde un punto de vista aeronáutico, la RPV - 20 podría haber tenido un alcance de vuelo superior a 150 kilómetros con ciertas modificaciones. UN ومن وجهة نظر الهندسة الملاحية، بإمكان الطائرة الموجهة 20 أن تتجاوز مدى 150 كيلومتر في حالة إدخال بعض التغييرات عليها.
    algunos de esos cambios de pabellón se complementaron con cambios de nombres. UN 175 - واقترنت بعض التغييرات في العَلم بتغيير في اسم السفينة أيضا.
    Se han introducido algunos pequeños cambios para articular las preocupaciones específicas de las economías en transición. UN وقال إن بعض التغييرات الطفيفة قد أُدخلت من أجل توضيح تلك الشواغل التي تهم بصفة محددة الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Por último, permítaseme destacar algunas de las modificaciones que hemos hecho en el proyecto de resolución de este año. UN وأخيرا، اسمحوا لي بأن أركز الانتباه على بعض التغييرات التي أدخلناها على مشروع قرار هذه السنة.
    Haré unos cambios en mi rutina de baño. Open Subtitles حسناً، ها هو برنامجي الاغتسالي. ربما استطعت اجراء بعض التغييرات.
    Con la salvedad de cambios de forma, el fondo del proyecto de artículo sigue siendo el mismo que se propuso en el segundo informe. UN 26 - باستثناء بعض التغييرات المتعلقة بالتحرير، فإن جوهر مشروع المادة يظل دونما تغيير عن ذلك المقترح في التقرير الثاني.
    Algo así como un cambio de domicilio. Open Subtitles كإجراء بعض التغييرات على العناوين والاشياء
    El texto del proyecto de resolución es en gran parte el de años anteriores, con unos pocos cambios. UN وذكرت أن نص مشروع القرار هو إلى حد كبير نفس نص المشروع في السنوات السابقة مع بعض التغييرات القليلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus