Ello ayudaría a colmar algunas lagunas en materia jurídica internacional en lo que respecta al desarrollo de programas nucleares nacionales con fines pacíficos. | UN | وقالت إن هذا سوف يساعد على إزالة بعض الثغرات في الساحة القانونية الدولية فيما يتعلق بوضع برامج وطنية نووية سلمية. |
Ello ayudaría a colmar algunas lagunas en materia jurídica internacional en lo que respecta al desarrollo de programas nucleares nacionales con fines pacíficos. | UN | وقالت إن هذا سوف يساعد على إزالة بعض الثغرات في الساحة القانونية الدولية فيما يتعلق بوضع برامج وطنية نووية سلمية. |
algunas lagunas preocupantes en la red mundial de salvaguardias nucleares constituyen un riesgo considerable para la seguridad. | UN | ويشكل وجود بعض الثغرات المثيرة للقلق في الشبكة العالمية للضمانات النووية مخاطرة هامة تتعلق بالأمان النووي. |
Al mismo tiempo, Belarús admite que hay ciertas lagunas en las leyes sobre el espacio ultraterrestre en vigor. | UN | وفي الوقت ذاته، تُقر بيلاروس بوجود بعض الثغرات في قانون الفضاء الخارجي المعمول به حالياً. |
En su último informe, la Comisión había llegado a la conclusión de que, en Suiza, las condiciones materiales de la detención solían ser buenas, aunque persistían algunas deficiencias. | UN | وقد خلُصت اللجنة في تقريرها الأخير إلى أن الظروف المادية للاحتجاز في سويسرا جيدة على العموم بالرغم من وجود بعض الثغرات. |
El tsunami reveló algunas de las lagunas en la capacidad de las instituciones gubernamentales de manejar eficazmente situaciones de desastre. | UN | وقد أبرزت كارثة تسونامي بعض الثغرات في قدرات المؤسسات الحكومية على التصدي الفعال لحالات الكوارث. |
78. Los representantes de algunas organizaciones describieron la forma en que sus organizaciones podían resolver algunas de las deficiencias y necesidades y seguir algunas de las recomendaciones formuladas. | UN | 78- وصف ممثلون عن بعض المنظمات كيف تمكنت منظماتهم من معالجة بعض الثغرات والاحتياجات واتخاذ بعض التوصيات للمضي قدماً. |
No obstante, en muchas esferas esos progresos siguen siendo frágiles y se observan algunas lagunas importantes, sobre todo en el sector de la seguridad. | UN | بيد أن التقدم الذي أحرز في مجالات كثيرة ما زال هشا، ولا تزال توجد بعض الثغرات الكبيرة، لا سيما فيما يتعلق بقطاع الأمن. |
Para algunas delegaciones, los elementos de la definición propuesta en el informe del Grupo de alto nivel tenía algunas lagunas. | UN | وفي رأي بعض الوفود، فإن عناصر التعريف الواردة في تقرير الفريق تتضمن بعض الثغرات. |
Pero aún existen algunas lagunas en lo que se refiere al matrimonio. | UN | بيد أنه لا تزال هناك بعض الثغرات حينما يتعلق الأمر بالزواج. |
Incluso por lo que se refiere al contenido de las recomendaciones, hay que señalar algunas lagunas fundamentales. | UN | وحتى فيما يتعلق بمضمون التوصيات، يجب الإشارة إلى بعض الثغرات الكبيرة. |
Si bien en teoría estas normas definen un marco de protección satisfactorio, en la práctica se constatan algunas lagunas. | UN | وإذا كانت هذه القواعد تحدد إطاراً مرضياً للحماية من الناحية النظرية، إلا أن من الملاحظ بعض الثغرات في الواقع. |
Los cuadros sinópticos del anexo pueden tener algunas lagunas en esferas sobre cuyas actividades no se disponía de información. | UN | وقد يعتري جداول الملخص التوليفي الواردة في المرفق بعض الثغرات في المجالات التي لا توجد فيها معلومات عن الأنشطة. |
Algunos han invocado la independencia del poder judicial, otros han destacado ciertas lagunas del proceso. | UN | وتحدث البعض عن استقلال العدالة، في حين شدد آخرون على بعض الثغرات في المحاكمة. |
Por el momento, la situación, desde el punto de vista del derecho y de los hechos, presenta aún ciertas lagunas que se explican en las secciones siguientes. | UN | وفي الوقت الراهن، ما زالت الحالة القانونية والواقعية تنطوي على بعض الثغرات كما سيجري بيانه في الفقرات التالية. |
13 Partes Posibles costos adicionales para eliminar algunas deficiencias en la aplicación del Convenio | UN | التكاليف الإضافية المحتملة لسد بعض الثغرات في تنفيذ الاتفاقية |
Mientras que los datos del IAR para 2000 indicaban una mejora en la presentación de informes y la delimitación de actividades, sigue habiendo algunas deficiencias analíticas que requieren más estudio. | UN | وفي حين أن البيانات الواردة في تقرير عام 2000 الذي يركز على النتائج تدل على وجود تحسن في طريقة تقديم التقارير وتحديد الأنشطة، إلا أن هناك بعض الثغرات التحليلية المستمرة التي تتطلب مزيدا من العمل. |
El representante de Botswana informó de algunas de las lagunas y problemas con que se había tropezado. | UN | وعدّد ممثل بوتسوانا بعض الثغرات والمشكلات المواجهة. |
Por tanto, insto a los Estados Miembros que estén en situación de hacerlo a que ayuden a los países africanos a subsanar algunas de las deficiencias que están retrasando la puesta en marcha de la Fuerza Africana de Reserva. | UN | ولذا، أدعو الدول الأعضاء القادرة على تقديم المساعدة للبلدان الأفريقية في سد بعض الثغرات التي تعرقل تجهيز القوة الاحتياطية الأفريقية للعمل، على القيام بذلك. |
Ello ayudó sobremanera al Grupo de Trabajo a abordar algunos de los elementos clave del proyecto y ciertas deficiencias potenciales. | UN | وقد ساعد ذلك بشكل كبير الفريق العامل على معالجة بعض العناصر الأساسية للمشروع وكذلك بعض الثغرات المحتملة. |
Todavía hay algunos vacíos en la legislación de lucha contra la trata de personas. | UN | وما زالت هناك بعض الثغرات في تشريع مكافحة الاتجار. |
Entre tanto, aprovechando algunas fallas de seguridad y la debilidad de la administración local, las bandas criminales y los contrabandistas de drogas prosiguen con sus actividades en una escala aun mayor, ocasionando más inestabilidad en todo el país. | UN | وفي غضون ذلك، تواصل عمل العصابات الإجرامية ومهربي المخدرات على نطاق أوسع، مستغلة بعض الثغرات الأمنية وضعف الإدارة المحلية، مما أدى إلى المزيد من عدم الاستقرار في جميع أرجاء البلد. |
Hay algunas brechas en este país simas profundas para las que debemos construir puentes. | Open Subtitles | اترون, هناك بعض الثغرات فى هذه البلاد فجوة عميقة يجب أن نحلها |
Las Naciones Unidas colaborarán con el Gobierno y con sus asociados para suplir algunas de las carencias resultantes mediante intervenciones urgentes a corto plazo. | UN | وسوف تعمل الأمم المتحدة مع الحكومة وشركائها من أجل سد بعض الثغرات الناجمة عن ذلك، عبر القيام بعمليات تدخل قصيرة الأجل في حالات الطوارئ. |
Necesito su ayuda para atar unos cabos sueltos. | Open Subtitles | أريد مساعدتك بتقييد بعض الثغرات |
Sí, señor, pero hay algunos cabos sueltos. | Open Subtitles | أجل لكن هناك بعض الثغرات البسيطة |
Solo hay algunos huecos en nuestra cronología. | Open Subtitles | يوجد بعض الثغرات فى مجرى الأحداث |