"بعض الجهات المانحة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • algunos donantes
        
    • varios donantes
        
    • ciertos donantes
        
    • determinados donantes
        
    • algunos de los donantes
        
    Como resultado de esta medida, algunos donantes han financiado estos programas prioritarios de manera conjunta. UN وبناء على ذلك، اشتركت بعض الجهات المانحة في تمويل هذه البرامج ذات الأولوية.
    algunos donantes bilaterales y multilaterales y organismos internacionales se declararon dispuestos a prestar asistencia en esas esferas. UN وأوضحت بعض الجهات المانحة الثنائية ومتعددة اﻷطراف وبعض الوكالات الدولية عزمها على المساعدة في هذه المجالات.
    En tal sentido, se ha comprobado que, en algunos donantes, los centros de adopción de decisiones están repartidos o dispersos en los departamentos operacionales de los organismos de ayuda. UN وفي هذا الصدد، اتضح أن مراكز صنع القرار في بعض الجهات المانحة مبعثرة أو منتشرة في الادارات التشغيلية لوكالات المعونة.
    Más aún, algunos donantes insisten, como condición para prestar asistencia, en que se compren bienes y servicios en el país de origen de los fondos. UN والواقع، أن بعض الجهات المانحة تصر كشرط للمساعدة، على شراء البضائع والخدمات في بلد منشأ اﻷموال.
    Este era el razonamiento que sustentaba el enfoque de algunos donantes que consideraban el fomento de la capacidad endógena como medio de habilitación mediante el conocimiento. UN وهذه هي الحجج الكامنة وراء نهج بعض الجهات المانحة التي تعتبر بناء القدرة الداخلية وسيلة تمكين من خلال المعرفة.
    algunos donantes bilaterales y algunas organizaciones no gubernamentales han apoyado la idea de condonar la deuda. UN وأيد بعض الجهات المانحة الثنائية والمنظمات غير الحكومية فكرة إلغاء الديون.
    algunos donantes han decidido pagar contribuciones anuales fijas, lo que permite a la UNCTAD planear sus actividades de cooperación técnica. UN وحددت بعض الجهات المانحة مساهمات سنوية ثابتة تمكن الأونكتاد من تخطيط أنشطة تعاونه التقني.
    algunos donantes no estaban dispuestos a elaborar un nuevo programa acompañado de compromisos concretos. UN ولم تكن بعض الجهات المانحة ميالة إلـى تأييد برنامج جديد ترتبط به التزامات محددة.
    algunos donantes bilaterales, como Bélgica y Francia, también han facilitado apoyo presupuestario. UN وقدمت أيضا بعض الجهات المانحة الثنائية، مثل بلجيكا وفرنسا، الدعم للميزانية.
    algunos donantes expresan la opinión de que la comunicación entre el Fondo y la comunidad de donantes puede mejorarse. UN وترى بعض الجهات المانحة أنه يمكن تحسين عملية الاتصال بين الصندوق ومجتمع المانحين.
    En parte, esa disminución se debe al hecho de que las contribuciones correspondientes a 2005 de algunos donantes tradicionales se aplazaron a 2006. UN ويُعزى هذا التقلص جزئياً إلى تأخر تبرعات بعض الجهات المانحة التقليدية عام 2005 إلى عام 2006.
    algunos donantes entablaron contactos con el nuevo Gobierno, pero la mayoría adoptó una actitud de espera. UN وبدأ بعض الجهات المانحة التحاور مع الحكومة الجديدة بينما اعتمد معظمها نهجا من التريث والانتظار.
    Más importante aún, se formó el Gobierno palestino de Unidad Nacional, lo que dio lugar a una renovación selectiva de los compromisos por parte de algunos donantes. UN والأهم من ذلك، أدى تشكيل حكومة الوحدة الوطنية الفلسطينية إلى إعادة اشتراك بعض الجهات المانحة في الحوار بصورة انتقائية.
    algunos donantes han aumentado sus contribuciones varios múltiplos. UN وقامت بعض الجهات المانحة بزيادة مساهماتها بعدة أضعاف.
    Sin embargo, la experiencia indica que algunos donantes se muestran renuentes a financiar actividades relacionadas con el comercio. UN إلا أن التجربة تبين أن بعض الجهات المانحة تتردد في تمويل الأنشطة المتصلة بالتجارة.
    Otro participante observó que algunos donantes se habían comprometido a incrementar la asistencia, incluida la Ayuda para el Comercio, y que la UNCTAD podía desempeñar un papel importante en la aplicación de esa ayuda. UN وبيّن مشارك آخر أن بعض الجهات المانحة قد تعهدت بزيادة المعونة، بما في ذلك المعونة من أجل التجارة، وأن الأونكتاد يمكن أن يؤدي دوراً مهماً في تنفيذ تلك المعونة.
    Sin embargo, el Fondo siguió siendo vulnerable a las fluctuaciones de los tipos de cambio y a las reducciones impredecibles en los pagos, o incluso a los impagos, de algunos donantes importantes; UN غير أن صندوق البيئة ظل معرضاً للتأثر بتقلبات أسعار الصرف وحالات النقص أو حتى عدم السداد التي لا يمكن التنبؤ بها في مدفوعات بعض الجهات المانحة الرئيسية؛
    Sin embargo, algunos donantes de asistencia o bien demoran en responder o no responden en absoluto. UN ولكن بعض الجهات المانحة للمعونات إما أنها تستغرق وقتا طويلا في الاستجابة أو لا تستجيب على الإطلاق.
    La República del Yemen ha obtenido préstamos de varios donantes para facilitar la aplicación de este programa. UN وقد حصلت الجمهورية اليمنية على قروض من بعض الجهات المانحة للمساعدة في تنفيذ هذا البرنامج.
    En él se llegaba a la conclusión de que la comunidad internacional de donantes había demostrado su adhesión al Programa de Acción y que ciertos donantes habían efectuado avances significativos en cuanto a su ejecución. UN واستنتج التقرير أن اﻷوساط المانحة الدولية أبدت التزاما ببرنامج العمل وأن بعض الجهات المانحة حققت تقدما كبيرا في تنفيذه.
    El orador hace referencia a los requisitos de determinados donantes en relación con la cofinanciación y confía en que la aportación ininterrumpida de recursos suficientes por los Estados Miembros y otros donantes cumpla esos requisitos. UN كما لاحظ الشروط التي تضعها بعض الجهات المانحة من أجل التمويل المشترك، معبّراً عن الأمل في الاستجابة لتلك الشروط من خلال الاستمرار في توفير الدول الأعضاء وسائر الجهات المانحة موارد كافية.
    algunos de los donantes al fondo han solicitado que la subcuenta de la Fuerza de Tareas Unificada se cierre lo antes posible. UN وقد طلبت بعض الجهات المانحة التي تقدم أموالا إلى الصندوق، إغلاق الحساب الفرعي لقوة العمل الموحدة في أقرب وقت ممكن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus