"بعض الجوانب التي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • algunos aspectos que
        
    • algunos de los aspectos que
        
    • algunos aspectos de
        
    • ciertos aspectos que
        
    • determinados aspectos que
        
    El Código Penal que se está revisando ha tenido en cuenta algunos aspectos que castigan la violencia doméstica. UN يأحذ القانون الجنائي المعادة صياغته في الاعتبار بعض الجوانب التي تعاقب على أعمال العنف المنزلي.
    Nuestras observaciones se limitarán a comentarios generales acerca del contenido general de la Memoria, y pondremos de relieve algunos aspectos que interesan particularmente a mi Gobierno. UN وملاحظاتنا ستقتصر على تعليقات عامة تخص الفحوى الشامل للتقرير، بينما نركز على بعض الجوانب التي تهم حكومة بلدي بشكل خاص.
    Por consiguiente, en el presente informe se limita a resumir o citar las partes más pertinentes del informe Juba, con objeto de formular conclusiones preliminares, subrayando al mismo tiempo algunos aspectos que considera requieren más aclaraciones por parte de las autoridades competentes. UN ولهذا فهو يوجز أو يقتبس في هذا التقرير أهم اﻷجزاء ذات الصلة فقط من تقرير جوبا، مؤكدا في نفس الوقت على بعض الجوانب التي يرى أنها تحتاج إلى مزيد من التوضيح من قِبل السلطات المختصة.
    algunos de los aspectos que podrían estudiarse son los siguientes: UN وفيما يلي بعض الجوانب التي ينبغي دراستها:
    algunos de los aspectos que podrían estudiarse son los siguientes: UN وفيما يلي بعض الجوانب التي ينبغي أن تدرس:
    Por razones obvias, voy a tocar únicamente algunos aspectos de la reflexión que nos ha pedido el Secretario General. UN ولأسباب بديهية، سوف أتطرق فحسب إلى بعض الجوانب التي طلب منا الأمين العام أن نفكر فيها.
    Este crimen sexual tiene ciertos aspectos que me gustaría comentar en privado. Open Subtitles هذا النوع من الجرائم الجنسيّة بهِ بعض الجوانب التي سأناقشها معك على انفراد.
    El Relator Especial convino en que el título de la segunda parte incluía algunos aspectos que debían incorporarse a la segunda parte bis. UN وأقر المقرر الخاص بأن عنوان الباب الثاني يشمل بعض الجوانب التي ينبغي إدراجها في الباب الثاني مكرراً.
    Se concluía en el informe que la solución no era contraria al Tratado, salvo en algunos aspectos que se podrían corregir en las disposiciones legislativas previstas. UN واستنتج التقرير أن التسوية لم تكن مخالفة للمعاهدة إلا في بعض الجوانب التي يمكن تصحيحها في التشريع المرتقب.
    Se concluía en el informe que la solución no era contraria al Tratado, salvo en algunos aspectos que se podrían corregir en las disposiciones legislativas previstas. UN واستنتج التقرير أن التسوية لم تكن مخالفة للمعاهدة إلا في بعض الجوانب التي يمكن تصحيحها في التشريع المرتقب.
    El Administrador ha señalado asimismo algunos aspectos que facilitarán la labor del Comité en relación con Tokelau. UN كما أن الحاكم عرض بعض الجوانب التي تساعد اللجنة في عملها فيما يتصل بتوكيلاو.
    En el Programa de Acción revisado se determinaron algunos aspectos que podrían estudiarse. UN وحدد برنامج العمل المنقح بعض الجوانب التي يمكن دراستها.
    algunos aspectos que debían considerarse eran el otorgamiento de licencias, la documentación de apoyo y la responsabilidad legal. UN ومن بعض الجوانب التي ينبغي النظر فيها الترخيص، والوثائق الداعمة والمسؤولية القانونية.
    Ahora quisiera centrarme en algunos aspectos que reafirmaron nuestra convicción de que hay que estar preparados para los desastres. UN وأود أن أركز على بعض الجوانب التي عززت إيماننا بالتأهب للكوارث.
    Aunque el proyecto de artículos refuerza la protección de los apátridas y refugiados, sigue habiendo algunos aspectos que hay que solucionar. UN وتعزز من حماية اللاجئين والأشخاص العديمي الجنسية، ولكن لا تزال هناك بعض الجوانب التي تتعين معالجتها.
    Por lo tanto, pondré de relieve algunos aspectos que quizás sean menos conocidos, pero no menos importantes. UN وعليه، فإنني أسلط الضوء على بعض الجوانب التي لا تقل أهمية، على الرغم من أنها ليست معلومة على نطاق واسع.
    algunos de los aspectos que podrían estudiarse son los siguientes: UN وفيما يلي بعض الجوانب التي ينبغي أن تدرس:
    algunos de los aspectos que podrían estudiarse son los siguientes: UN وفيما يلي بعض الجوانب التي يتعين دراستها:
    A este respecto, permítaseme hacer un comentario sobre algunos de los aspectos que tienen importancia especial para nosotros. UN وفي هذا الصدد، اسمحوا لي أن أعلق على بعض الجوانب التي تتسم بأهمية خاصة بالنسبة لنا.
    Abordaremos con objetividad e imparcialidad algunos aspectos de los que se ocupa la carta del Ministro de Relaciones Exteriores del Iraq: UN وسوف نتناول بموضوعية وتجرد بعض الجوانب التي تعرضت لها رسالة وزير خارجية النظام العراقي:
    Sin embargo, algunos aspectos de este desarrollo sin precedentes plantean inquietudes válidas. UN غير أن هذا النمو غير المسبوق ينطوي على بعض الجوانب التي تثير قلقا حقيقيا.
    Comenzamos con gran entusiasmo con lo que todos consideramos una necesidad y pronto nos vemos enredados en prolongadas deliberaciones sobre ciertos aspectos que parecen ser de especial importancia para algunos de nosotros. UN نبدأ بحماس كبير لما نراه جميعنا ضروريا ونغوص بسرعة في مناقشات مطوّلة حول بعض الجوانب التي يبدو أن لها أهمية خاصة لبعض منّا.
    No obstante, quisiera destacar determinados aspectos que considero de bastante importancia. UN ومع ذلك، اسمحوا لي أن أبرز بعض الجوانب التي أعتقد أنها ذات أهمية خاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus