"بعض الحالات الاستثنائية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • algunos casos excepcionales
        
    • algunas excepciones
        
    • ciertos casos excepcionales
        
    • pocas excepciones
        
    • algunos casos muy excepcionales
        
    En algunos casos excepcionales puede trabajar antes, pero tiene que haber cumplido los 14 años. UN وفي بعض الحالات الاستثنائية يستطيع أن يبدأ العمل في وقت أبكر، على ألا يكون ذلك قبل بلوغه سن ١٤ سنة.
    La mayor parte de las actividades laborales pueden ser calificadas como de sobrevivencia, registrándose sólo en algunos casos excepcionales, acumulación de capital. UN ويمكن وصف الشطر اﻷكبر من أنشطة العمالة بأنها أنشطة كفافية، ولا يلاحَظ تكدس رأس المال إلا في بعض الحالات الاستثنائية.
    En algunos casos excepcionales, por dificultades de transporte, no había podido cumplirse este procedimiento. UN وفي بعض الحالات الاستثنائية لم يكن ذلك ممكنا بسبب صعوبات النقل.
    En segundo lugar, a comienzos del siglo XX se desarrolló una opinión diametralmente opuesta, que mantenía que la guerra no afecta a los tratados, salvo algunas excepciones. UN وثانيا، نشأ في أوائل القرن العشرين رأي مخالف تماما ذهب إلى القول إن الحرب لا تؤثر على المعاهدات، عدا في بعض الحالات الاستثنائية.
    En la práctica esta situación se plantea muy excepcionalmente, porque los acusados, con algunas excepciones, obtienen la libertad bajo fianza conforme a la Ordenanza de Procedimiento Penal. UN وقلما تنشأ حالة من هذا القبيل في الواقع نظراً إلى أن المتهمين، يفرج عنهم مقابل كفالة بموجب أمر الإجراءات الجنائية، إلا في بعض الحالات الاستثنائية.
    La enmienda permite un mayor intervalo entre las reconsideraciones de una prestación de invalidez después de la primera reconsideración una vez otorgada la prestación, de manera que el intervalo se amplía de tres a cinco años en ciertos casos excepcionales en que la invalidez sea crónica y las pruebas médicas indiquen claramente la presencia de una invalidez permanente con prognosis desfavorable en cuanto a la recuperación. UN يتيح هذا التعديل تمديد الفترات الفاصلة بين إجراءات إعادة النظر في قرار العجز بعد أول إجراء لإعادة النظر يعقب صدور القرار، وذلك من ثلاث إلى خمس سنوات في بعض الحالات الاستثنائية التي يكون فيها العجز مزمنا وتشير فيها الأدلة الطبية بوضوح إلى وجود عجز دائم مشفوع بتشخيص يستبعد التعافي.
    Las entrevistas realizadas con personal de la Tesorería demostraron que hay algunos casos excepcionales de cheques librados de forma manual. UN وكشفت المقابلات التي أجريت مع موظفي الخزانة أنه كانت هناك بعض الحالات الاستثنائية التي جرى فيها إصدار الشيكات يدويا.
    En general, las condiciones de nombramiento de los jefes ejecutivos no se negocian tras ser elegidos, excepto en algunos casos excepcionales. UN وعموماً، لا يجري الرؤساء التنفيذيون المنتخبون مفاوضات بشأن شروط تعيينهم بعد الانتخاب، إلا في بعض الحالات الاستثنائية.
    En general, las condiciones de nombramiento de los jefes ejecutivos no se negocian tras ser elegidos, excepto en algunos casos excepcionales. UN وعموماً، لا يجري الرؤساء التنفيذيون المنتخبون مفاوضات بشأن شروط تعيينهم بعد الانتخاب، إلا في بعض الحالات الاستثنائية.
    En muchos países del mundo ya no se pronuncia esta sentencia o se limita su aplicación a algunos casos excepcionales como los crímenes de guerra. Sin embargo, hay aún muchos países que recurren a ella. UN وفي العالم، لم تعد بلدان عديدة تصدر هذا الحكم أو أنها تقتصر إصداره على بعض الحالات الاستثنائية مثل جرائم الحرب، إلا أنه ما زال عدد لا بأس به في البلدان يلجأ إلى تطبيق هذه العقوبة.
    También se proporcionó asistencia de emergencia en algunos casos excepcionales en que se produjeron nuevos desplazamientos debidos a actos de violencia de los rebeldes y de los militares. UN وتم أيضا تقديم مساعدة طارئة في بعض الحالات الاستثنائية حيث حدثت حالات تشريد جديدة نتيجة ﻷعمال العنف التي يرتكبها المتمردون وكذلك العسكريون.
    También se proporcionó asistencia de emergencia en algunos casos excepcionales en que se produjeron nuevos desplazamientos debidos a actos de violencia de los rebeldes o los militares. UN وتم أيضا تقديم مساعدة طارئة في بعض الحالات الاستثنائية حيث حدثت حالات تشريد جديدة نتيجة ﻷعمال العنف التي يرتكبها المتمردون وكذلك العسكريون.
    39. Desde su creación, el CELADE sólo cobra dinero exclusivamente por las publicaciones y en algunos casos excepcionales por la asistencia técnica e incluso por capacitación. UN ٣٩ - لم يكن المركز الديمغرافي ﻷمريكا اللاتينية منذ نشأته يتقاضى رسوما إلا على منشوراته وفي بعض الحالات الاستثنائية على المساعدة التقنية وفي آخر اﻷمر على التدريب.
    Sin embargo, salvo en el caso de algunas prácticas de licencia de un carácter evidentemente discutible, el actual control antimonopolio del ejercicio de los derechos de propiedad intelectual sigue estando limitado en su mayor parte a algunos casos excepcionales de conducta monopolística y de concentración de mercados. UN ولكن، وباستثناء بعض ممارسات الترخيص التي تبعث على الريبة فعلاً، لا تزال المراقبة الحالية لمكافحة الاحتكار في مجال استخدام حقوق الملكية الفكرية تقتصر، في معظم الأحيان، على بعض الحالات الاستثنائية التي يسود فيها السلوك الاحتكاري والأسواق المركزة.
    Sin embargo, salvo en el caso de algunas prácticas de licencia de un carácter evidentemente discutible, el actual control antimonopolio del ejercicio de los derechos de propiedad intelectual sigue estando limitado en su mayor parte a algunos casos excepcionales de conducta monopolística y de concentración de mercados. UN ولكن، وباستثناء بعض ممارسات الترخيص التي تبعث على الريبة فعلاً، لا تزال المراقبة الحالية لمكافحة الاحتكار في مجال استخدام حقوق الملكية الفكرية تقتصر، في معظم الأحيان، على بعض الحالات الاستثنائية التي يسود فيها السلوك الاحتكاري والأسواق المركزة.
    Frecuentemente las autoridades municipales permanecieron pasivas, aunque hubo algunas excepciones notables de alcaldes que visitaron a las víctimas y denunciaron con celeridad los ataques. UN وظل دور السلطات البلدية في كثير من الأحيان سلبياً، مع وجود بعض الحالات الاستثنائية الملحوظة، حيث قام رؤساء البلديات بزيارة الضحايا وسارعت إلى إدانة الهجمات.
    A comienzos del siglo XX, se manifestó una segunda opinión diametralmente opuesta en el sentido de que la guerra no afecta a los tratados, salvo algunas excepciones. UN 15 - ونشأ في أوائل القرن العشرين رأي ثان مخالف تماما ذهب إلى القول إن الحرب لا تؤثر على المعاهدات، عدا في بعض الحالات الاستثنائية.
    Los representantes ejecutivos y los representantes del Secretario General reciben normalmente un nombramiento de la categoría de subsecretario general o D-2, con algunas excepciones en las que el nombramiento se hace con la categoría de secretario general adjunto en atención a la complejidad de la misión. UN وأما الممثلون التنفيذيون وممثلو الأمين العام فيعينون عادة برتبة الأمين العام المساعد وبرتبة مد-2 وفي بعض الحالات الاستثنائية برتبة وكيل الأمين العام وذلك بحسب درجة التعقيد في البعثة.
    Los representantes ejecutivos y los representantes del Secretario General reciben normalmente un nombramiento de la categoría de subsecretario general o D-2, con algunas excepciones en las que el nombramiento se hace con la categoría de secretario general adjunto en atención a la complejidad de la misión. UN وأما الممثلون التنفيذيون وممثلو الأمين العام فيعينون عادة برتبة الأمين العام المساعد وبرتبة مد-2 وفي بعض الحالات الاستثنائية برتبة وكيل الأمين العام وذلك بحسب درجة التعقيد في البعثة.
    Varios delegados señalaron que no debería haber restricción alguna a la circulación de información en Internet, excepto en ciertos casos excepcionales en que se vulnerara el derecho o los estándares internacionales de derechos humanos, y que debería promoverse la autorregulación. UN وأشار مندوبون عدة إلى أنه ينبغي عدم فرض أي قيد على تدفق المعلومات على الشبكة، ما عدا بعض الحالات الاستثنائية التي يُنتهك فيها القانون الدولي لحقوق الإنسان والمعايير الدولية لحقوق الإنسان؛ وأشاروا أيضاً إلى أنه ينبغي تشجيع الرقابة الذاتية.
    El ascenso de las mujeres en el Gobierno sigue siendo irregular aunque durante los últimos años ha sido del 6%, con unas pocas excepciones (véase el Informe Básico Común, puntos 116 a 121). UN ويبقى تعزيز انضمام النساء إلى الحكومة غير متساو حيث بلغت نسبتهن على مر السنين نحو 6 في المائة إلا في بعض الحالات الاستثنائية (انظر الوثيقة الأساسية الموحدة، ص 116-121).
    88. Con respecto a las ejecuciones públicas, en algunos casos muy excepcionales, sí las había, si se trataba de condenados que habían cometido delitos violentos de una gran brutalidad. UN 88- وفيما يتعلق بالإعدامات العلنية، هناك في بعض الحالات الاستثنائية إعدامات علنية تنفذ على مجرمين ارتكبوا جرائم عنف شنيعة للغاية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus