"بعض الحالات في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • algunos casos en
        
    • algunos casos el
        
    • algunos casos a
        
    • algunos casos se
        
    • algunos casos de
        
    • algunos casos las
        
    • algunas personas con discapacidad en
        
    • determinados casos
        
    • algunos casos la
        
    Los Estados no tienen obligación alguna de hacerlo, aunque esa obligación podría existir en algunos casos en el derecho constitucional. UN وقال إن الدول ليست ملزمة بأن تفعل ذلك وإن كان هذا الالتزام قد يكون موجودا في بعض الحالات في القانون الدستوري.
    El Relator Especial se ha ocupado de algunos casos en sus diversos informes a esta Comisión. UN وقد تناول المقرر الخاص بعض الحالات في التقارير المختلفة التي قدمها إلى هذه اللجنة.
    En algunos casos en el pasado esa cuenta se había utilizado para absorber gastos de proyectos superiores a los fondos y no se había hecho un seguimiento constante. UN ففي بعض الحالات في السابق كان هذا الحساب يستخدم لتغطية تكاليف المشاريع المفرطة في الإنفاق، مع كفالة المتابعة المنتظمة.
    En algunos casos, el problema es poder analizar en tiempo real la información aportada simultáneamente por diversas fuentes, a menudo duplicadas. UN ويتمثل التحدي في بعض الحالات في الاستفادة من تحليل آني لمعلومات من مصادر متزامنة غالباً ما تكون مكررة.
    Por ejemplo, las garantías públicas implícitas o explícitas de los préstamos a los sistemas bancarios nacionales y, en algunos casos, a las empresas no financieras en Asia oriental quizá hayan contribuido al excesivo volumen de financiamiento y endeudamiento exterior. UN وعلى سبيل المثال، فالضمانات الحكومية الصريحة أو الضمنية لقروض النظم المصرفية المحلية ولشركات غير مالية في بعض الحالات في شرق آسيا ربما تكون قد أدت إلى اﻹفراط في الاقتراض واﻹقراض الخارجيين.
    Se ocupan de ellas diversos programas de la secretaría y, en algunos casos, se examinan en el ámbito de otros temas del programa. UN وتُعالج هذه الاحتياجات والمجالات في إطار برامج عدة للأمانة، وتُنَاقِش في بعض الحالات في إطار بنود أخرى من جدول الأعمال.
    En vista de los niveles de violencia extremadamente elevados y en algunos casos de creciente intensidad en ciertas partes del Iraq, la seguridad del personal sigue siendo la limitación más determinante para todas las actividades de las Naciones Unidas en el conjunto del país. UN وبالنظر إلى مستوى العنف المرتفع جدا، والمتفاقم في بعض الحالات في بعض أنحاء العراق، لا يزال أمن الموظفين يمثل العقبة الكبرى أمام جميع أنشطة الأمم المتحدة في شتى أرجاء البلد.
    Debido a la falta de referencia a un plan de trabajo en 1997, en algunos casos las autoevaluaciones de los equipos nacionales fueron algo insustanciales y carentes de espíritu crítico y se omitieron las dificultades y problemas. UN ولقد تسبب الافتقار إلى مرجع لخطة العمل لعام ١٩٩٧ في بعض الحالات في أن أصبحت عملية التقييم الذاتي للفريق القطري غير نقدية إلى حد ما وسطحية، دون اﻹشارة إلى الصعوبات والمشاكل.
    En lo que respecta a la educación para discapacitados, Kuwait ha ofrecido todos los servicios educativos a este colectivo mediante la integración de algunas personas con discapacidad en la educación general o a través de la creación de escuelas especiales para ellas. UN بالنسبة لتعليم ذوي الإعاقة، قامت الدولة بتوفير كافة الخدمات التعليمية مع دمج بعض الحالات في التعليم العام أو عن طريق إنشاء مدارس خاصة بهم؛
    En algunos casos, en África, los hombres se aprovechan de su mayor control sobre la tierra para reclasificar como tierra familiar la tierra antes cultivada por las mujeres. UN ويستفيد الرجال في بعض الحالات في افريقيا من زيادة سيطرتهم على اﻷرض لاعادة تخصيص أراض كانت تزرعها النساء في السابق إلى أراض منزلية.
    En la mayoría de los Estados, la educación preventiva está incluida en los programas o en cursos obligatorios de las escuelas secundarias, y en algunos casos, en escuelas primarias y en universidades. UN وفي معظم الدولي، يدرج التثقيف الوقائي في المناهج أو المقررات اﻹلزامية للمدارس الثانوية، ويدرج في بعض الحالات في المدارس الابتدائية وفي المرحلة الجامعية.
    El Programa de asistencia por medio de bonos ofrece un préstamo sin intereses en bonos o, en algunos casos, en bonos o alquileres por adelantado. Aproximadamente el 40% de los beneficiarios son mujeres solas con personas a cargo. UN ويقدم برنامج المساعدة المكفولة قروضا بدون فوائد في شكل ضمانة أو في بعض الحالات في شكل سند أو قيمة إيجارية مدفوعة مقدما حيث تشكل النساء الوحيدات ذوي المعولين 40 في المائة تقريبا من مجموع المتلقين.
    Lamenta que, en algunos casos, en las respuestas de los gobiernos no se aborden los verdaderos problemas y que, en muchos casos, los gobiernos no hayan adoptado las medidas apropiadas para poner fin a la violación de los derechos, remediar la situación y evitar que se repita. UN وتأسف إذ إن ردود الحكومات تخفق في بعض الحالات في التصدي للقضايا المعرضة للخطر وأن الحكومات في حالات كثيرة لم تتخذ الإجراء المناسب لإنهاء الانتهاك وعلاجه ومنح تكراره.
    El Estado de Kuwait también ha podido erradicar con éxito el analfabetismo, que en 2009 afectaba tan solo a un 3,5% de la población. También ha prestado atención a las personas con necesidades especiales, a las que ha proporcionado servicios educativos de todo tipo, integrando algunos casos en la educación pública o abordando el resto mediante la creación de escuelas específicamente destinadas a este colectivo. UN كما نجحت دولة الكويت في محو الأمية لتبلغ عام 2009 نسبة 3.5 في المائة واهتمت بتعليم ذوي الإعاقة بتوفير الخدمات التعليمية كافة، مع دمج بعض الحالات في التعليم العام أو عن طريق إنشاء مدارس خاصة بهم.
    Los principales países que aportan contingentes son países en desarrollo que disponen de recursos limitados y, en algunos casos, el retraso en el reembolso constituiría un sacrificio. UN فالبلدان الرئيسية المساهمة بقوات هي بلدان نامية ذات موارد محدودة، والتأخر في بعض الحالات في رد المبالغ لها ما هو إلا تضحية بها.
    En algunos casos, el cultivo del tabaco y la elaboración de sus productos pueden ser causa de enfermedad y pobreza de las familias que se dedican a esas actividades. UN وعلاوة على ذلك، يمكن أن تساهم زراعة وصناعة التبغ في بعض الحالات في مرض وفقر الأسر التي تزاول هذه الأنشطة.
    El envío de personal, unido al empeño político de la Sede, contribuyó en algunos casos a subsanar estas deficiencias institucionales. UN أما الالتزام الشخصي من قبل الموظفين وما لقوة من دعم سياسي من المقر فقد ساعدا في بعض الحالات في التعويض عن هذه الضعفات المؤسسية.
    :: Convinieron también en que la certificación forestal había contribuido en algunos casos a mejorar la práctica de ordenación de los bosques, la conservación de la diversidad biológica, las condiciones laborales y el acceso al mercado; UN :: أقروا أيضا بأن إصدار الشهادات الحرجية يسهم في بعض الحالات في تحسين ممارسة إدارة الغابات، وحفظ التنوع البيولوجي، وظروف العمل، وفتح منافذ الأسواق؛
    En algunos casos, se han iniciado las actividades de filtrado de la eliminación, utilización o tratamiento de desechos de origen foráneo. UN كما شرع في بعض الحالات في دراسة استعمال النفايات اﻷجنبية المنشأ أو معالجتها أو التخلص منها.
    En algunos casos de operaciones de los servicios regulares es importante para el cargador, más que para el porteador, poder manipular la carga, como café, grúas y yates, que requieren especial cuidado. UN وفي بعض الحالات في النقل البحري المنتظم يكون مهما للشاحن، أكثر منه للناقل، أن يكون بإمكانه مناولة الشحنات، كالبن والرافعات واليخوت، التي تحتاج إلى عناية خاصة.
    Existe también la preocupación de que, en algunos casos, las compañías extranjeras no cumplen sus obligaciones de indemnizar como es debido a las personas desplazadas por la explotación minera. UN وهناك كذلك جوانب قلق من أن الشركات الأجنبية أخفقت في بعض الحالات في الوفاء بالتزاماتها بتقديم تعويض مناسب للمشردين من جراء أنشطة تعدينها.
    Kuwait también ha conseguido que el índice de analfabetismo disminuyera en 2009 hasta el 3,5% y, en lo que respecta a la educación para personas con discapacidad, Kuwait ha ofrecido todos los servicios educativos a este colectivo mediante la integración de algunas personas con discapacidad en la educación general o a través de la creación de escuelas especiales para ellas. UN كما نجحت دولة الكويت في محو الأمية لتبلغ عام 2009 نسبة (3,5 في المائة) واهتمت بتعليم ذوي الإعاقة بتوفير الخدمات التعليمية كافة، مع دمج بعض الحالات في التعليم العام أو عن طريق إنشاء مدارس خاصة بهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus