"بعض الحالات من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • algunos casos
        
    En algunos casos, el Departamento no puede registrar los gastos debido a los insuficientes recursos de financiación disponibles. UN ولم تتمكن الإدارة في بعض الحالات من تسجيل النفقات نظرا لعدم توافر موارد التمويل المناسبة.
    En algunos casos, los usuarios se quejan de que las aduanas y otras autoridades no utilizan sistemas de información adecuados. UN ويشتكي المستخدمون في بعض الحالات من أن سلطات الجمارك وغيرها من السلطات لا تستخدم نظم معلومات ملائمة.
    Muchas mujeres son abandonadas por sus maridos y, en algunos casos, por sus familias. UN وكثير من النساء يتعرضن للهجر من أزواجهن، وفي بعض الحالات من أسرهن.
    frente a los vínculos que pueden existir en algunos casos entre las actividades de la delincuencia organizada transnacional y las actividades terroristas UN تدعيم التعاون الدولي على التصدِّي لما قد يقوم في بعض الحالات من صلات بين الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية والإرهاب
    En algunos casos, la comunidad internacional ha aprovechado bien esas circunstancias cambiantes y ha encontrado enfoques comunes a los problemas que a todos nos afectan. UN وقد استفاد المجتمع الدولي في بعض الحالات من هذه الظروف المتغيرة ووجد نهجـا مشتركــة للمشاكل التي تلحق الضرر بنا جميعا.
    En algunos casos, las actividades de promoción se financian con cargo a los programas por países; en otros, con cargo al presupuesto de la sede. UN وتمول أنشطة التعزيز المذكورة في بعض الحالات من البرامج القطرية وفي حالات أخرى من ميزانية المقر.
    En algunos casos se ha negado a los refugiados alimentos básicos y atención médica. UN وحرم لاجئون في بعض الحالات من الطعام اﻷساسي والعناية الطبية.
    En algunos casos, la existencia de antecedentes penales impide a una persona adquirir la nacionalidad francesa. UN وأضاف المتحدث بأن السجل الجنائي للشخص يمنعه في بعض الحالات من اكتساب الجنسية الفرنسية.
    En algunos casos, la cultura, la sociedad o la tradición imponen normas que limitan los derechos que la ley otorga a la mujer. UN لكن المعايير الثقافية والاجتماعية والتقليدية تحد في بعض الحالات من الحقوق الشرعية التي منحت لها.
    También se había prestado asistencia proporcionando información, asesoramiento y ayuda técnica directa para la promoción y elaboración de productos de valor añadido, en algunos casos a partir de las capturas incidentales. UN وكذلك قُدمت المساعدة بواسطة توفير المعلومات والمشورة والمساعدة الفنية المباشرة في تعزيز وتنمية المنتجات ذات القيمة المضافة؛ وذلك في بعض الحالات من خلال استغلال المصيد العرضي.
    Las emergencias complejas, que se producen a raíz de conflictos armados y, en algunos casos, se suman a desastres naturales, se ha intensificado en muchas partes del mundo. UN وقد اتسع نطاق حالات الطوارئ المعقدة، الناجمة عن الصراع المسلح والتي تفاقمت في بعض الحالات من جراء الكوارث الطبيعية، في أجزاء عديدة من العالم.
    Pudo profundizar el examen de algunas de las cuestiones que figuran desde hace muchos años en su programa de trabajo y, en algunos casos, pudo disminuir profundamente las dificultades relacionadas con esos temas. UN فلقد تمكن من النظر بالتفصيل في بعض القضايا التي ظلت على جدول أعماله لسنوات عديدة، وتمكن في بعض الحالات من تقليل الصعوبات المتعلقة بتلك البنود إلى درجة كبيرة.
    A más largo plazo, estos costos pueden parcialmente compensarse en algunos casos mediante una utilización más eficiente de los recursos. UN وقد يتم في الأجل الأطول، التعويض عن هذه التكاليف جزئياً في بعض الحالات من خلال استخدام الموارد بفعالية أكبر؛
    El nivel de los servicios médicos es bajo y en algunos casos se aproxima al de los países en desarrollo. UN ويتسم مستوى الخدمات الطبية بضعفه، حيث يقترب في بعض الحالات من المعايير الموجودة في البلدان النامية.
    En algunos casos, los investigadores también consiguieron iniciar debates en línea sobre la trata y la prostitución forzosa. UN وتمكنوا في بعض الحالات من إجراء مناقشات مباشرة عن الاتجار والبغاء بالإكراه.
    Algunos pusieron de relieve que la cuestión fundamental debería ser lograr una capacidad adecuada, lo cual, en algunos casos. podría conseguirse a través de los centros nacionales existentes, mientras que en otros sería necesario establecer nuevos centros. UN وقال البعض إن القدرة المناسبة يجب أن تعتبر قضية حاسمة الأهمية وأنه يمكن معالجتها في بعض الحالات من خلال المراكز الوطنية القائمة فيما يستدعي الأمر قيام مراكز جديدة في حالات أخرى.
    En algunos casos el impacto positivo en los consumidores se ha medido en función del dinero que éstos han podido ahorrar. UN وقد قيس الأثر الإيجابي على المستهلكين في بعض الحالات من حيث الأموال التي يوفرها المستهلكون.
    En algunos casos, son posibles gracias a la prestación de asistencia internacional. UN ويمكن تنفيذ هذه البرامج في بعض الحالات من خلال تقديم المساعدة الدولية.
    Cada una de estas propuestas ha sido examinada por el Grupo Asesor, el cual en algunos casos ha solicitado más información o aclaraciones a los proponentes. UN واستعرض الفريق الاستشاري كلا من هذه المقترحات وطلب في بعض الحالات من الجهات التي قدمتها معلومات أو إيضاحات إضافية.
    El Grupo observó fuertes indicios de un alto nivel de protección, y en algunos casos complicidad, de UN وتلقى الفريق دلائل قوية تشير إلى أن الحماية توفر من أوساط عليا، وإلى وجود تواطؤ في بعض الحالات من جانب مسؤولين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus