Se tomó nota con agradecimiento de que algunos gobiernos y organizaciones habían podido proporcionar su asistencia sin someterse al control israelí. | UN | ولوحظ مع التقدير أن بعض الحكومات والمنظمات قد نجحت في تقديم مساعدتها خارج نطاق السيطرة الاسرائيلية. |
algunos gobiernos y organizaciones no gubernamentales también han financiado proyectos concretos de investigación y capacitación del Instituto. | UN | ويتلقى المعهد أيضا أموالا من بعض الحكومات والمنظمات غير الحكومية لتمويل مشاريع بحثية وتدريبية محددة. |
142. No obstante, algunos gobiernos y organizaciones no gubernamentales destacaron la influencia de los factores económicos en el racismo. | UN | 142- إلا أن بعض الحكومات والمنظمات غير الحكومية أشارت إلى دور العوامل الاقتصادية في إثارة العنصرية. |
algunos gobiernos y organizaciones no gubernamentales mencionaron la grave escasez de recursos disponibles para las actividades de concienciación, lo que limitaba la capacidad para combatir con éxito el racismo. | UN | وأشارت بعض الحكومات والمنظمات غير الحكومية إلى شح الموارد المتاحة لمبادرات التوعية مما يشكل عائقاً يحد من القدرة على مكافحة العنصرية بفعالية. |
La secretaría de la Comisión ha iniciado las deliberaciones con algunos gobiernos y organizaciones internacionales e intergubernamentales sobre las actividades que podrían permitir la colaboración en este sentido. | UN | وقد بدأت أمانة اللجنة في إجراء نقاش مع بعض الحكومات والمنظمات الدولية والحكومية بشأن الأنشطة التعاونية الممكنة في هذا الصدد. |
algunos gobiernos y organizaciones regionales e internacionales han comenzado a debatir estrategias, programas y visiones multifacéticas de la seguridad humana. | UN | لقد بدأت بالفعل بعض الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية الإقليمية بإدراج الأمن البشري في جداول أعمالها ورؤاها واستراتيجياتها المتعددة الجوانب. |
algunos gobiernos y organizaciones internacionales han emprendido iniciativas para ofrecer incentivos a fin de hacer uso de las remesas a efectos de inversión. | UN | وقد اضطلع بعض الحكومات والمنظمات الدولية بمبادرات تهدف إلى توفير الحوافز اللازمة لتشجيع استخدام إيرادات التحويلات المالية لأغراض الاستثمار. |
95. algunos gobiernos y organizaciones presentaron información sobre las diversas manifestaciones del racismo, así como los factores que contribuyen al racismo y la discriminación racial, sugiriendo que podrían ser objeto de una atención especial en la Conferencia Mundial. | UN | 95- قدم بعض الحكومات والمنظمات معلومات عن مختلف مظاهر العنصرية فضلاً عن العوامل التي تفضي إلى العنصرية والتمييز العنصري مشيرة إلى أن هذه المظاهر قد تتطلب اهتماماً خاصاً في المؤتمر العالمي. |
76. algunos gobiernos y organizaciones intergubernamentales respaldan la teoría neoliberal, que no reconoce la existencia de derechos económicos, sociales y culturales y afirma que sólo los derechos civiles y políticos son derechos humanos. | UN | 76- يؤيد بعض الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية نظرية الليبرالية الجديدة التي لا تقر بوجود الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وتدعي أن الحقوق السياسية والمدنية هي وحدها التي تشكل حقوق الإنسان. |
Las ONG, que están más cerca de las comunidades de base, tienen útiles conocimientos especializados para hacer frente al problema existente; sin embargo, algunos gobiernos y organizaciones receptores temen que las ONG les impongan sus propias prioridades. | UN | والمنظمات غير الحكومية، التي هي أقرب إلى المجتمعات المحلية الشعبية، تملك خبرة مفيدة للتصدي للمشكلة القائمة إلا أن بعض الحكومات والمنظمات المتلقية تخاف من أن تقوم المنظمات غير الحكومية بتنفيذ أجندتها الخاصة بها. |
Las ONG, que están más cerca de las comunidades de base, tienen útiles conocimientos especializados para hacer frente al problema existente; sin embargo, algunos gobiernos y organizaciones receptores temen que las ONG les impongan sus propias prioridades. | UN | والمنظمات غير الحكومية، التي هي أقرب إلى المجتمعات المحلية الشعبية، تملك خبرة مفيدة للتصدي للمشكلة القائمة إلا أن بعض الحكومات والمنظمات المتلقية تخاف من أن تقوم المنظمات غير الحكومية بتنفيذ أجندتها الخاصة بها. |
algunos gobiernos y organizaciones no gubernamentales han tratado de combinar un plan general, preparado centralmente, con la delegación en las autoridades locales de la responsabilidad por la elaboración y aplicación de políticas y programas socioeconómicos, que incluyen la prestación de servicios sociales y el otorgamiento de beneficios. | UN | وقد حاولت بعض الحكومات والمنظمات غير الحكومية الجمع بين صيغة عامة - وضعت على أساس اﻷخذ بالمركزية وبين العمل على أن تفوض إلى المستوى المحلي المسؤولية عن تصميم وتنفيذ السياسات والبرامج الاجتماعية - الاقتصادية، بما في ذلك إيصال الخدمات والاستحقاقات الاجتماعية. |
Incluso antes de los años 90, algunos gobiernos y organizaciones internacionales trataron el tema de ciertas consecuencias negativas del turismo, como las precarias condiciones de empleo, la explotación y prostitución infantil, la degeneración de tradiciones y valores culturales y el daño ambiental a lugares turísticos y entornos naturales. | UN | 8 - وحتى قبل التسعينات، كانت بعض الحكومات والمنظمات الدولية قد عالجت بعض الآثار السلبية للسياحة، بما فيها الظروف غير المستقرة للعمالة، واستغلال الأطفال والدعارة، وتدهور التقاليد والقيم الثقافية، والأضرار البيئية في المواقع السياحية والأماكن الطبيعية. |
Aunque algunos gobiernos y organizaciones sugirieron que para responder a esas preocupaciones hacía falta una importante reforma institucional, la respuesta de la Naciones Unidas fue la de continuar la estrategia existente de colaboración entre los diversos organismos pero con el compromiso de mejorar su aplicación. | UN | 46 - وبينما رأت بعض الحكومات والمنظمات ضرورة إجراء إصلاح ضخم للمؤسسات لتناول هذه الشواغل، تقرر أن تستمر استجابة الأمم المتحدة في اعتماد النهج القائم المتمثل في التعاون بين وكالات مختلفة لكن مع الالتزام بتحسين تطبيقه. |
3. Desafortunadamente, existe la tendencia en algunos gobiernos y organizaciones internacionales a dedicar un nivel desproporcionado de atención y recursos a la asistencia médica a expensas de factores subyacentes determinantes de la salud, cuando ambos son elementos interrelacionados fundamentales del derecho al más alto nivel posible de salud. | UN | 3 - ومضى يقول إنه من المؤسف أن هناك ميلاً لدى بعض الحكومات والمنظمات الدولية لأن تخصص قدراً هائلاً من الاهتمام والموارد للرعاية الصحية، على حساب العوامل الأساسية التي تتحكم في الصحة، بينما كلاهما عناصر أساسية مترابطة للحق في أعلي مستوى ممكن من الرعاية الصحية. |
15. La delegación siria lamenta que algunos gobiernos y organizaciones internacionales estén exagerando la cuestión del recuento de los refugiados sirios en su territorio para mendigar asistencia financiera, así como que estén tratando de impedir que los ciudadanos sirios regresen a su país confiscándoles sus documentos de identidad. | UN | ١٥ - وقالت إن وفد بلدها يأسف للجوء بعض الحكومات والمنظمات الدولية إلى التهويل من مسألة أعداد اللاجئين السوريين على أراضيها بهدف استجداء المساعدات المالية، ويأسف أيضاً لمحاولة منع الرعايا السوريين من العودة إلى وطنهم بسحب وثائق هويتهم. |
En la conferencia sobre el cambio climático celebrada anteayer advertí categóricamente contra el alarmismo injustificado de los activistas del calentamiento global y sus compañeros en algunos gobiernos y organizaciones internacionales, pero ni siquiera el posible problema, al igual que cualquier otro, llegará a resolverse sin tomar como base la libertad, los mercados libres, el libre comercio y otros atributos de una sociedad libre. | UN | في المؤتمر المعني بتغير المناخ حذرت بشدة، أول من أمس، من مغبة التهويل غير المبرر من قبل الناشطين البيئيين ورفقاء دربهم في بعض الحكومات والمنظمات الدولية بشأن الاحترار العالمي. ودعوني أقول هنا إن هذه المشكلة المحتملة الحدوث وغيرها من المشاكل لن تجد طريقها إلي الحل ما لم تتوفر الحرية وحرية السوق والتجارة وغيرها من مقومات المجتمع الحر. |