"بعض الدول الأعضاء في الاتحاد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • algunos Estados miembros de la Unión
        
    • algunos Estados miembros habían expresado el
        
    Actualmente, algunos Estados miembros de la Unión Europea trabajan con sus asociados para desarrollar un compromiso de mercado con respecto a una vacuna antipalúdica. UN وتعمل بعض الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي حاليا مع بعض الشركاء التزام مسبق للسوق بشأن إيجاد لقاح للملاريا.
    Indicó que algunos Estados miembros de la Unión Europea se encontraban en mejor situación que otros con respecto a la aplicación de las NIIF. UN وأشار إلى أن بعض الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي كانت في وضع أفضل من غيرها فيما يتعلق بتنفيذ المعايير.
    Del mismo modo, algunos Estados miembros de la Unión Europea sostienen que conceder el derecho de voto a los nacionales de terceros países devaluaría la importancia de la naturalización. UN وإضافة إلى ذلك، ترى بعض الدول الأعضاء في الاتحاد أن منح حق التصويت لمواطني البلدان الأخرى سيقلل من أهمية التجنيس.
    algunos Estados miembros de la Unión Europea comunicaron que participaban intensamente en la ejecución del Plan de Acción en materia de lucha contra la droga, que había aprobado la Unión Europea en 1999 y contenía directrices sobre la utilización segura de Internet. UN وأبلغت بعض الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي بأنها تشارك بنشاط في تنفيذ خطة العمل لمكافحة المخدرات التي اعتمدها الاتحاد الأوروبي في عام 1999 والتي تحتوي على مبادئ توجيهية للاستخدام الآمن للإنترنت.
    Los representantes del Brasil, la India y Kenya habían ofrecido acoger la secretaría y el representante de España, que habló en nombre de la Unión Europea, había declarado que algunos Estados miembros habían expresado el mismo deseo. UN وعرض ممثلو البرازيل والهند وكينيا استضافة الأمانة، وقال ممثل أسبانيا، متكلماً بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي، إن بعض الدول الأعضاء في الاتحاد تود أيضاً أن تعرض استضافتها للأمانة.
    Y eso lo ha hecho antes de que se conociera la participación de algunos Estados miembros de la Unión Europea en el programa de entrega de los detenidos de Guantánamo, lo que hace inaceptable que esos países se presenten como defensores de los derechos humanos. UN وقد فعل ذلك قبل أن يصبح من المعروف تورط بعض الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي في برنامج لتسليم المحتجزين، مما يجعل من غير المقبول لتلك البلدان أن تقدم نفسها كداعية لحقوق الإنسان.
    Una serie de países, incluidos algunos Estados miembros de la Unión Europea, ayudaron a Saddam a desarrollar armas químicas y le dotaron de material y precursores. UN فالعديد من البلدان، بما في ذلك بعض الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، ساعدت صدام على تطوير الأسلحة الكيميائية وزوّدته بالمواد والسلائف.
    Después de resaltar la función pionera desempeñada por algunos Estados miembros de la Unión Europea y los logros conseguidos mediante las iniciativas llevadas a cabo, la oradora destacó la importancia de que se respetaran los principios de la eficacia de la ayuda. UN وبعد أن أوضحت الدور الرائد الذي لعبته بعض الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي والإنجازات التي تحققت من تنفيذ المبادرات، أكدت المتكلمة أهمية احترام المبادئ المتعلقة بفعالية المعونة.
    Además, algunos Estados miembros de la Unión Europea tienen regulaciones y normas en virtud de las cuales el Estado está estrictamente separado de toda religión. UN بالإضافة إلى ذلك، فإن بعض الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي محكومة بنظم وسياسات تقوم على الفصل التام بين الدولة والدين أيا كان.
    Por ello, algunos Estados miembros de la Unión Europea no han podido sumarse a los patrocinadores del proyecto, el cual ha dado lugar no obstante a consultas no oficiales constructivas. UN وأوضح أن ذلك هو السبب لعدم تمكن بعض الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي من الانضمام إلى مقدّمي المشروع، الذي أجريت بشأنه، رغم ذلك، مشاورات غير رسمية بناءة.
    :: La Unión Africana, sobre la interpretación del principio de la jurisdicción universal y su aplicación por algunos Estados miembros de la Unión Europea con respecto a África y los pueblos africanos. UN :: الاتحاد الأفريقي، بشأن تفسير مبدأ الولاية القضائية الشاملة وتطبيقه من قبل بعض الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي على أفريقيا والشعوب الأفريقية.
    Es un motivo de preocupación que la delegación de la Unión Europea no haya tenido la valentía de analizar con honestidad y sentido crítico la situación de los derechos humanos en algunos Estados miembros de la Unión Europea. UN وتابعت تقول إن مما يدعو للقلق أن وفد الاتحاد الأوروبي لم تكن لديه الشجاعة لتحليل حالة حقوق الإنسان في بعض الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي بأمانة وبروح النقد الذاتي.
    Al igual que algunos Estados miembros de la Unión Europea, Suiza aplica un límite de valor para distinguir entre relojes comunes y relojes de lujo. UN وتستخدم سويسرا، على غرار بعض الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، عتبة معينة للتمييز بين الساعات العادية والساعات الفاخرة.
    Esos ejemplos podrían tratar la elaboración de indicadores compuestos de puntos de inflexión para algunos Estados miembros de la Unión Europea y, posiblemente, también para otros países. UN ويمكن أن تدور الأمثلة حول وضع مؤشرات مركبة لنقاط التحول في بعض الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، وربما أيضا خارج الاتحاد الأوروبي.
    algunos Estados miembros de la Unión Europea siguen asignando fuerzas de reserva a la EUFOR, fuera del teatro de operaciones, que están preparadas para ser desplegadas con poco aviso, de ser necesario. UN وما زال بعض الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي يخصص قوات احتياطية خارج مسرح عمليات البعثة جاهزة للنشر في غضون مهلة قصيرة إذا لزم الأمر.
    algunos Estados miembros de la Unión Europea, como Letonia, Lituania y Polonia, obligan a las empresas que no cotizan en bolsa a utilizar los GAAP nacionales y les prohíben aplicar las NIIF. UN وتقتضي بعض الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي من الشركات غير المسجلة في أسواق الأوراق المالية استخدام مبادئ المحاسبة المقبولة عموماً على الصعيد الوطني وتحظر عليها استخدام المعايير الدولية للإبلاغ المالي.
    16. algunos Estados miembros de la Unión Europea desempeñan un papel preponderante en las iniciativas voluntarias destinadas a movilizar recursos previsibles y estables de financiación, como el Servicio Financiero Internacional para la Inmunización y el Mecanismo Internacional de Compra de Medicamentos (FIAM/UNITAID). UN 16 - وتقوم بعض الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي بدور رائد في المبادرات الطوعية الهادفة إلى حشد مصادر تمويل مستقرة يمكن التنبؤ بها، مثل المرفق الدولي للتحصين والمرفق الدولي لشراء الأدوية.
    Para ilustrar ese aspecto, algunos Estados miembros de la Unión Europea intervendrán hoy a fin de presentar sus iniciativas nacionales y los proyectos de asistencia técnica con terceros países que emprendieron en respuesta a la aprobación de la Estrategia global contra el terrorismo. UN وإيضاحا لذلك الجانب، سوف تتكلم بعض الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي اليوم عن مبادراتها الوطنية ومشاريع المساعدة التقنية مع الدول الثالثة التي أقيمت استجابة لاعتماد الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب.
    La Unión Europea respalda el llamamiento formulado por el grupo oficioso de los Estados observadores ante la Conferencia, incluidos algunos Estados miembros de la Unión Europea, para que se nombre, durante el actual período de sesiones, a un coordinador especial para la ampliación de la composición de la Conferencia. UN ويؤيد الاتحاد الأوروبي الدعوة التي وجهها الفريق غير الرسمي للدول التي لها مركز مراقب لدى المؤتمر، بما في ذلك بعض الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، خلال الدورة الحالية، لتعيين منسق خاص معني بتوسيع عضوية المؤتمر.
    Apoyamos el llamamiento hecho por el grupo oficioso de Estados observadores ante la Conferencia de Desarme, que incluye a algunos Estados miembros de la Unión Europea, a que se nombre un coordinador especial para la ampliación de la composición de la Conferencia de Desarme en 2011. UN ونساند دعوة المجموعة غير الرسمية للدول المراقِبة في المؤتمر، التي تضم ضمن أعضائها بعض الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، إلى الحرص على أن يُعيَّن في عام 2011 منسق خاص معني بتوسيع عضوية مؤتمر نزع السلاح.
    Los representantes del Brasil, la India y Kenya habían ofrecido acoger la secretaría y el representante de España, que habló en nombre de la Unión Europea, había declarado que algunos Estados miembros habían expresado el mismo deseo. UN وعرض ممثلو البرازيل والهند وكينيا استضافة الأمانة، وقال ممثل أسبانيا، متكلماً بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي، إن بعض الدول الأعضاء في الاتحاد تود أيضاً أن تعرض استضافتها للأمانة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus