"بعض الشركات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • algunas empresas
        
    • algunas compañías
        
    • ciertas empresas
        
    • algunas sociedades
        
    • algunas de las empresas
        
    • determinadas empresas
        
    • algunas de ellas
        
    • varias empresas
        
    • de empresas
        
    • algunas firmas
        
    • pocas empresas
        
    • otras empresas
        
    • diversas empresas
        
    • algunas de esas empresas
        
    • una compañía
        
    algunas empresas transnacionales han empezado ya a " ecologizar " la cadena de la oferta. UN وقد بدأت بعض الشركات عبر الوطنية بالفعل في المواءمة بين سلسلة التوريد والبيئة.
    algunas empresas trasladaron total o parcialmente sus centros de producción a otros países, y prosiguió la reestructuración de la economía. UN وقامت بعض الشركات بالنقل الجزئي أو الكلي لقدراتها الإنتاجية إلى بلدان أخرى، واستمرت عملية إعادة الهيكلة الاقتصادية.
    Ya en 1994 algunas empresas alemanas empezaron a preparar informes financieros consolidados de conformidad con las Normas Internacionales de Información Financiera. UN وكانت بعض الشركات الألمانية قد شرعت، منذ عام 1994، في إعداد تقارير مالية موحدة وفقاً لمعايير المحاسبة الدولية.
    algunas compañías también incluyeron información sobre los activos inmateriales plenamente amortizados que todavía se utilizaban. UN كما كشفت بعض الشركات عن الأصول المعنوية المهلكة كلياً ولا تزال قيد الاستخدام.
    algunas empresas optan por los sellos de las Naciones Unidas por su prestigio y diseño. UN وهناك بعض الشركات التي تستعمل طوابع بريد الأمم المتحدة لأسباب تتعلق بالهيبة والتصميم.
    Asimismo, algunas empresas privadas y órganos paraestatales ofrecen becas a los hijos de sus empleados. UN وتقدم بعض الشركات الخاصة والهيئات شبه الحكومية أيضاً منحاً دراسية لأبناء العاملين فيها.
    No obstante, algunas empresas extranjeras que han invertido en el país han empezado a tomar medidas disciplinarias contra los trabajadores que se han declarado en huelga. UN غير أن بعض الشركات اﻷجنبية المستثمرة في البلد قد شرعت في اتخاذ اجراءات تأديبية ضد العمال المضربين.
    Otro motivo de preocupación era la resistencia de algunas empresas multinacionales a poner fin a la distribución gratuita de sucedáneos de la leche materna. UN واعتبرت مقاومة بعض الشركات المتعددة الجنسية لوقف التوزيع المجاني لبدائل لبن اﻷم مصدرا آخر للقلق.
    Además, algunas empresas indias aportan datos detallados sobre el consumo de energía por unidad de producción. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقدم بعض الشركات الهندية تفاصيل عن استهلاك الطاقة لكل وحدة إنتاج.
    Ello no impide que algunas empresas sientan la inquietud de que la legislación futura pueda afectar a su competitividad. UN وعلى أي حال، فإن ما يشغل بال بعض الشركات هو التشريع المقبل الذي يمكن أن يؤثر على قدرتها التنافسية.
    A consecuencia de ello, algunas empresas no se presentaban a la licitación debido al poco tiempo disponible, lo que reducía el número posible de proveedores y creaba el riesgo de que la misión no optimizase sus recursos. UN وأدى هذا إلى امتناع بعض الشركات عن تقديم عطاءات نتيجة لقصر المهلة، وإلى انخفاض العدد المحتمل للموردين، وأنشأ بالتالي احتمال ألا تحصل البعثة على أفضل فائدة ممكنة مقابل ما تدفعه من أموال.
    La especulación con los artículos de primera necesidad que llevan a cabo algunas empresas nacionales e internacionales, especialmente en cuestiones de importación y distribución, hipoteca gravemente el derecho de todos a disponer de un mínimo de alimentos. UN كما أن المضاربات التي تقوم بها بعض الشركات الوطنية والدولية على السلع اﻷساسية، وبخاصة على مستوى الاستيراد والتوزيع، تقيد على نحو خطير حق كل فرد في الحصول على حد أدنى من الغذاء.
    algunas empresas públicas de la región se han reintegrado con sus homólogas de Croacia, que han absorbido a sus empleados. UN وأدمجت بعض الشركات العامة في المنطقة مع نظيراتها الكرواتية، مستوعبة الموظفين الحاليين.
    algunas empresas discriminan al contratar únicamente mujeres o personas por debajo de cierta edad, por ejemplo 35 años. UN وتمارس بعض الشركات التمييز باكتفائها باستخدام النساء أو اﻷشخاص ممن هم دون سن معينة، مثل سن ٥٣ عاماً.
    Han comenzado las conversaciones con algunas empresas privadas internacionales para establecer otros ámbitos posibles de colaboración. UN وبدأت المحادثات مع بعض الشركات الخاصة الدولية لتحديد المجالات الاضافية المحتملة للتعاون.
    algunas empresas comerciales basan sus estrategias de exportación en este procedimiento. UN وتؤسس بعض الشركات التجارية استراتيجياتها التصديرية على التطبيب عن بعد.
    algunas compañías se benefician en sus zonas de un despacho aduanero tan eficiente que sus existencias son nulas. UN بل إن بعض الشركات في مناطقها تستفيد من هذه الكفاءة في التخليص الجمركي بحيث لا يوجد لديها فعلاً أية بضائع مخزونة.
    Se espera que ciertas empresas elaboren nuevas medidas para determinar el grado de cumplimiento de las normas, pese a que en dicha elaboración pueden influir factores tales como la presión ejercida por los mercados financieros, la integridad de la gestión o el conocimiento de la calidad por parte de los consumidores de la empresa. UN ومن المتوقع أن تقوم بعض الشركات باستحداث تدابير جديدة بشأن اﻷداء، على الرغم من أن هناك عوامل مثل الضغوط من اﻷسواق المالية، وسلامة اﻹدارة، أو نوعية وعي المستهلكين يمكن أن تؤثر في وضع تدابير اﻷداء.
    En segundo lugar, algunas sociedades tratan de instalarse en tierras que pertenecen a minorías étnicas, cosa que está prohibida. UN وثانياً، تحاول بعض الشركات أن تقيم منشآتها في أراضي تملكها أقليات إثنية إلا أن هذا الأمر محظور.
    En África se encuentran algunas de las empresas mineras de mayor éxito, entre ellas la mayor del mundo. UN وتؤوي أفريقيا بعض الشركات التعدينية الناجحة، بل وأكبر شركة تعدين في العالم.
    Siguen incluso aumentando en determinadas empresas a pesar de la supresión de algunas ventajas que se concretizan en la disminución del poder adquisitivo. UN بل ولا تزال اﻷجور ماضية في الارتفاع في بعض الشركات على الرغم من إلغاء بعض المزايا مما أدى إلى انخفاض القدرة الشرائية.
    Se tienen noticias de que algunas de ellas han implantado ya un SOMA y en la actualidad proceden a armonizarlo con la ISO 14001. UN وتفيد التقارير بأن بعض الشركات التي طبقت نظماً لﻹدارة البيئية تعمل حالياً على جعلها تتمشى مع المعيار إيزو ١٠٠٤١.
    - varias empresas del sector se han visto obligadas a liquidar sus bienes o se han transformado en organismos con otras funciones porque no tienen los recursos para poder seguir en funcionamiento. UN ● اضطرار القطاع الى حل بعض الشركات أو تحويلها الى أجهزة نتيجة لعدم قدرة إمكانياتها على الاستمرار في نشاطها.
    Se estaba produciendo un rápido aumento de las peticiones de admisión de empresas a cotización en las bolsas suizas y algunas de ellas habían solicitado su admisión a cotización en mercados extranjeros. UN وكان هناك ارتفاع سريع في علميات الإدراج في البورصات وسعت بعض الشركات إلى دخول أسواق أجنبية.
    Porque sé de algunas firmas que morirían por tenerte. Open Subtitles لأنني أعرف بعض الشركات التي تود أن توقع معك
    Sólo hay unas pocas empresas que participan y no está sólo unos pocos cultivos en cuestión. Open Subtitles ليس هنا الا بعض الشركات وبعض المحاصيل ليس الا
    otras empresas evitaban utilizar el nuevo bus porque sentían la preocupación de que la controversia sobre la patente reduciría su aceptación como norma. UN وقد تحاشت بعض الشركات استخدام خطّ التوزيع الجديد لأنها كانت تخشى من أن النزاع حول البراءة سيحدّ من قبولها كمعيار.
    27. Las informaciones recibidas por el Relator Especial indican también que diversas empresas financieras y mineras con acreencias e intereses diversos en Sierra Leona habrían apoyado e incluso financiado parcialmente la contratación de Sandline International. UN 27- ووفقا للمعلومات التي تلقاها المقرر الخاص، فإن بعض الشركات المالية والتعدينية التي لها ديون ومصالح شتى في سيراليون قدمت دعمها بل ومساندتها المالية الجزئية للعقد المبرم مع ساندلاين إنترناشونال.
    Por otra parte, hay mucha polémica sobre el momento más oportuno para efectuar la privatización, las condiciones de pago, las empresas y los sectores adecuados, el orden en que se han de privatizar las diversas empresas públicas y el grado en que el Estado ha de modificar la estructura de la gestión y eliminar las peores distorsiones en algunas de esas empresas antes de la privatización. UN ومن جانب آخر، هناك جدل واسع بشأن التوقيت، وشروط السداد، وانتقاء الشركات والقطاعات، والتعاقب الذي يتم بموجبه تحويل مختلف شركات الدولة الى الملكية الخاصة، وبشأن مدى التغيير الذي ينبغي أن تجريه الدولة على الهيكل الاداري والقضاء على التشوهات الشديدة في بعض الشركات قبل تحويلها الى الملكية الخاصة.
    De modo que si me dicen el tamaño de una compañía pequeña, podría haber predicho el tamaño de Walmart. TED اذا قمتم بإخباري عن حجم بعض الشركات ,بعض الشركات الصغيرة لكان بالامكان التنبؤ عن حجم وول مارت

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus