"بعض القرى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • algunas aldeas
        
    • algunos pueblos
        
    • algunos poblados
        
    • las aldeas
        
    • ciertas aldeas
        
    • sus aldeas
        
    • algunas de las
        
    • determinadas aldeas
        
    • algunas comunidades
        
    • de aldeas
        
    Se informó de que algunas aldeas cercanas a Joghana fueron incendiadas durante el ataque. UN وذكرت الأنباء أن بعض القرى الواقعة حول الجوغانة قد أحرقت خلال الهجوم.
    En algunas aldeas atacaron por dos flancos distintos, de manera que los lugareños que huían se daban de bruces con el segundo flanco. UN وتعرّض بعض القرى إلى الهجوم على محورين. بحيث أن القرويين الذين حاولوا الفرار من جهة وقعوا في براثن المحور الثاني.
    En algunas aldeas, ha habido iniciativas admirables, si bien limitadas, de fomento de la irrigación en pequeña escala y de la perforación de pozos. UN وقد بذلت بعض الجهود الجبارة، وإن كانت على نطاق محدود، للتشجيع على مشاريع الري الصغيرة وحفر آبار في بعض القرى.
    Estos miembros vigilan la Línea Azul, mantienen el orden público y, en algunos pueblos, prestan servicios sociales, médicos y educativos. UN ويتولون رصد الخط الأزرق والحفاظ على الأمن العام كما يقدمون الخدمات الاجتماعية والطبية والتعليمية في بعض القرى.
    No obstante, algunos poblados todavía se resisten a levantar la prohibición que impide a las mujeres detentar títulos de jefatura. UN بيد أنه ما زالت هناك بعض المقاومة من بعض القرى التي تُبقي الحظر على حمل الإناث للقب رئيس الأسرة.
    En razón de los bombardeos, el equipo no pudo visitar algunas de las aldeas en el frente de batalla y otras aldeas. UN وقد حال القصف دون زيارة الفريق بعض القرى الواقعة على خط المجابهة والقرى اﻷخرى.
    También se le dijo que algunas aldeas habían establecido puestos de observación para ver si llegaban grupos de reclutamiento. UN وقيل له إن بعض القرى قد أقامت مراكز ملاحظة لمراقبة فرق التجنيد.
    algunas aldeas han sido destruidas o han sufrido una fuerte represión durante el conflicto entre las fuerzas de seguridad y el PKK. UN وقد دُمِّرت بعض القرى أو عانت الكثير من القمع في النزاع المستمر بين قوات الأمن وحزب العمال الكردستاني.
    Se calcula que esas actividades han tenido por resultado la destrucción de hasta el 90% de las casas de algunas aldeas del distrito de Gali. UN وتشير التقديرات إلى أن تلك اﻷنشطة قد أسفرت عن تدميــر ما يصل إلى ٠٩ في المائة من المنـــازل في بعض القرى في منطقة غالي.
    Ahora bien, todavía hay tensiones en algunas aldeas alrededor de Vukovar y sigue siendo elevado el número de incidentes relacionados con la seguridad en Sotin. UN غير أن التوترات ما زالت قائمة في بعض القرى حول فوكوفار، وما زال عدد اﻷحداث اﻷمنية في سوتين كبير.
    También se ha prestado asistencia veterinaria a algunas aldeas situadas en la zona de operaciones de la FPNUL. UN وقدمت مساعدة في الطب البيطري إلى بعض القرى الواقعة في منطقة عمليات القوة.
    Se prestó asistencia veterinaria en algunas aldeas situadas en la zona de operaciones de la FPNUL. UN وقُدمت المساعدة البيطرية في بعض القرى الواقعة في منطقة عمليات القوة.
    Se prestó asistencia veterinaria en algunas aldeas. UN وقُدمت المساعدة البيطرية في بعض القرى.
    Se prestó asistencia veterinaria en algunas aldeas. UN وقدمت مساعدة بيطرية إلى بعض القرى.
    algunas aldeas de la zona fueron atacadas hasta 3 ó 4 veces en el curso de varios días y han sido saqueadas y destruidas completamente. UN وقد شُنت هجمات على بعض القرى في هذه المنطقة ثلاث أو أربع مرات خلال عدة أيام مما أدى إلى نهب هذه القرى وتدميرها بالكامل.
    Al parecer, los clanes Lou y Jekany de las tribus nuer luchaban por apoderarse de unos pastizales y habían prendido fuego a algunos pueblos. UN فقد قيل إن عشيرتي اللو والجكاني من قبائل النوير قد تقاتلتا على المراعي، وأحرقت بعض القرى.
    algunos pueblos palestinos no tienen agua en absoluto. UN وتفتقر بعض القرى الفلسطينية للمياه على اﻹطلاق.
    algunos pueblos fueron ocupados por fuerzas israelíes y sufrieron otro tipo de daños. UN وقد احتلت القوات الإسرائيلية بعض القرى التي تعرضت أيضاً لأنواع أخرى من الأضرار.
    Como consecuencia, cada una de las tribus principales, así como algunos poblados, comenzaron a organizar milicias y grupos de defensa de poblados, que eran esencialmente grupos de hombres armados dispuestos a defender y promover los intereses de la tribu o el poblado. UN ومن ثم، بدأت كل قبيلة كبيرة وكذلك بعض القرى في تنظيم مليشيات ومجموعات للدفاع عن القرى، وهذه في جوهرها مجموعات من الرجال المسلحين المتأهبين للدفاع عن وتعزيز مصالح القبيلة أو القرية.
    De este modo, las aldeas pueden aprovechar la capacidad de los dirigentes más competentes para resolver los problemas que van surgiendo. UN وبهذه الطريقة، يمكن أن تستعين بعض القرى بمصادر القوة في القرى الأحسن قيادة للمساعدة في حل المشاكل متى نشأت.
    Si bien el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) ha prestado apoyo a varios proyectos de desarrollo en ciertas aldeas, los líderes de Tokelau aspiran a que el PNUD y otros asociados formulen más compromisos de esa índole. UN وأضاف أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي قد قدم الدعم لمشاريع التنمية في بعض القرى ولكن قيادة توكيلاو ترغب في أن تكون هناك التزامات أكثر مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيره من الشركاء.
    Dos miembros del equipo de nuestro cine dimitieron por amenazas desde sus aldeas. TED اثنان من أعضاء السينما المتنقلة استقالوا بسبب التهديدات من بعض القرى
    - Ejecución de proyectos innovadores en determinadas aldeas. UN - تنفيذ مشاريع رائدة في بعض القرى المختارة.
    En ese contexto, cabe citar el ejemplo de algunas comunidades de las provincias de Kayanza y Karusi, pues lo que los políticos que buscan popularidad ocultan a la opinión pública es que las bandas armadas que se han desplegado últimamente en las colinas han diezmado cuanto encontraban a su paso, incluso los animales, de ahí que fuera indispensable poner en práctica un programa de protección colectiva de las poblaciones amenazadas. UN وهذا ما يحدث مثلا في بعض القرى في مقاطعتي تاينزا وكاروسي، وما يمتنع السياسيون المتعطشون للشهرة عن التصريح به هو أن العصابات المسلحة التي كانت تجوب التلال في اﻵونة اﻷخيرة قضت على كل شيء في طريقها بما في ذلك الحيوانات؛ ولهذا السبب كان لا بد من وجود برنامج لحماية السكان المعرضين للخطر.
    También tomó nota con aprensión de los informes sobre el desplazamiento forzado de habitantes de aldeas situadas al norte de Kabul. UN وأحاط علما أيضا مع القلق بما أفادت به التقارير عن نزوح السكان بالقوة من بعض القرى شمال كابول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus