"بعض المؤسسات الدولية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • algunas instituciones internacionales
        
    • determinadas instituciones internacionales
        
    • ciertas instituciones internacionales
        
    • algunas organizaciones internacionales
        
    Además, francamente, algunas instituciones internacionales y organizaciones regionales parecen menos interesadas en la cooperación y la coordinación que otras. UN كذلك وبصراحة، يبدو أن بعض المؤسسات الدولية والمنظمات الإقليمية تهتم أقل من غيرها بموضوع التعاون والتنسيق.
    Aunque en el informe se mencionaban algunas instituciones internacionales como facilitadoras de una agenda de desarrollo exitosa, ni las instituciones de Bretton Woods ni otros organismos alternativos figuraban en el informe. UN وأشار إلى بعض المؤسسات الدولية كجهات ميسرة لنجاح خطة التنمية غير أنه لم يتضمن ذكر مؤسسات بريتون وودز أو وكالات بديلة.
    No obstante, conviene señalar que algunas instituciones internacionales reconocen la situación verdadera de Timor Oriental y han decidido participar en el desarrollo del territorio en lugar de dejarse influenciar por subjetivas campañas políticas. UN لذا تنبغي اﻹشارة إلى أن بعض المؤسسات الدولية تعترف بالحالة الحقيقية لتيمور الشرقية وتختار المشاركة في تنمية اﻹقليم بدلا من أن تترك نفسها نهبة للتأثر من حملات نفسية شخصية الطابع.
    También señaló que determinadas instituciones internacionales parecían estar cobrando importancia, mientras que otras la estaban perdiendo. UN وأشار أيضاً إلى أن بعض المؤسسات الدولية تتصاعد مكانتها على ما يظهر، في حين أن بعضها الآخر يفقد أهميته.
    f) Las sanciones selectivas de ciertas instituciones internacionales. UN (و) الجزاءات المحددة الهدف المفروضة من بعض المؤسسات الدولية.
    Además, en muchos Estados europeos los estudios superiores son gratuitos y algunas organizaciones internacionales subvencionan los estudios hasta la maestría. UN ومن جهة أخرى، هناك دول أوروبية عديدة تتكفل بصورة كاملة بتكاليف الدراسات العليا في حين أن بعض المؤسسات الدولية تقدم إعانات إلى غاية الحصول على شهادة الماجستير.
    a) Los sistemas oficiales de grupos organizados existentes en algunas instituciones internacionales de financiación y asistencia para el desarrollo o regeneración del medio ambiente; UN )أ( وجود شبكات من اﻷوساط الرسمية المنظمة في بعض المؤسسات الدولية للمساعدة المالية واﻹنمائية/تجديد البيئة؛
    a) Los sistemas oficiales de grupos organizados existentes en algunas instituciones internacionales de financiación y asistencia para el desarrollo o regeneración del medio ambiente; UN )أ( وجود شبكات من اﻷوساط الرسمية المنظمة في بعض المؤسسات الدولية للمساعدة المالية واﻹنمائية/تجديد البيئة؛
    También se informa sobre la función que desempeñan algunas instituciones internacionales y de investigación en tanto que " depositarias de datos " para las oficinas nacionales de estadística de algunos países en desarrollo. UN وهو يشير كذلك إلى الدور الذي تقوم به بعض المؤسسات الدولية ومؤسسات الأبحاث " كجهات إيداع للبيانات " لبعض المكاتب الإحصائية الوطنية التابعة للبلدان النامية.
    La comunidad internacional se enfrenta al desafío de múltiples crisis interrelacionadas que se refuerzan unas a otras y que están fuertemente impulsadas por un sistema económico internacional que adolece de graves desequilibrios, incluidas crisis de ámbito mundial en sectores como la alimentación, las finanzas, la energía, el clima y el medio ambiente, así como una crisis de confianza en algunas instituciones internacionales. UN ويكابد المجتمع الدولي أزمات متعددة ومترابطة يؤجج بعضها بعضا، ويحركها إلى حد بعيد نظام اقتصادي دولي يفتقر إلى التوازن أيّما افتقار، من بينها أزمة غذائية عالمية، وأزمة مالية، وأزمة في الطاقة، وأزمة مناخية، وأزمة بيئية، فضلا عن حدوث أزمة ثقة في بعض المؤسسات الدولية.
    El Grupo de Gobernanza Mundial también destaca la importancia de la participación de todas las partes interesadas pertinentes y de fortalecer los vínculos de colaboración entre ellos, y observa que el G-20 mantiene una relación firme con algunas instituciones internacionales. UN 3 - وتشدد أيضا مجموعة الحوكمة العالمية على أهمية إشراك جميع الجهات المعنية وتعزيز علاقات التعاون فيما بينها، وتلاحظ أن لمجموعة العشرين علاقة قوية مع بعض المؤسسات الدولية.
    79. El Sr. Estheiman Amaya habló del periódico indígena que había creado en Guatemala. El periódico tenía dos fuentes principales de financiación: por una parte, recibía fondos de algunas instituciones internacionales, y por la otra, generaba sus propios fondos mediante la publicidad. UN 79- وتحدث السيد إستيمان أمايا عن الصحيفة الخاصة بالسكان الأصليين التي أسسها في غواتيمالا، فقال إن مصدري التمويل الرئيسيين لهذه الصحيفة يتمثلان في التمويل الذي تقدمه بعض المؤسسات الدولية من جهة، ومن جهة أخرى تولّد الصحيفة تمويلها الخاص بها من خلال الإعلانات.
    En el último tiempo parece haberse llegado a cierto consenso en torno a un valor de 300 km, el cual ya ha sido aceptado por algunas instituciones internacionales como la ESA o la UIT y recomendado asimismo por la NASA en su manual sobre mitigación de los desechos espaciales. UN ويبدو أن المناقشة رست مؤخرا على اعتماد مسافة قدرها ٠٠٣ كم كانت بعض المؤسسات الدولية مثل اﻹيسا والاتحاد الدولي للمواصلات السلكية واللاسلكية )اﻵيتيو( قد اعتمدتها ، كما يوصي بها دليل " ناسا " الخاص بتخفيف الحطام الفضائي .
    272. La lucha contra la impunidad también requiere la aplicación de sanciones selectivas por parte de determinadas instituciones internacionales y regionales. UN 273 - وتنطوي مكافحة الإفلات من العقاب على شق آخر يتمثل في الجزاءات المحددة الهدف التي تفرضها بعض المؤسسات الدولية و/أو الإقليمية.
    A pesar de todos los esfuerzos que despliega la mayoría de los Estados más pobres, debido a las políticas mal adaptadas e impuestas en ocasiones por determinadas instituciones internacionales, dichos Estados afrontan numerosas dificultades que hoy en día se ven agravadas por el cambio climático y las diferentes crisis internacionales relacionadas con el desorden del capitalismo financiero desenfrenado, incluida la crisis alimentaria. UN وعلى الرغم من جميع الجهود التي تبذلها معظم أشد الدول فقراً، لا تزال تلك البلدان تواجه صعوبات عديدة بسبب السياسات السيئة التكيّف التي تفرضها بعض المؤسسات الدولية هنا وهناك. وتتفاقم تلك الصعوبات اليوم بفعل تغير المناخ ومختلف الأزمات الدولية المتعلقة بفوضى الرأسمالية الجامحة، بما في ذلك الأزمة الغذائية.
    La reunión examinó la aprobación de nuevas leyes de conformidad con el plan Ahtisaari que, como recordaremos, no fue considerado ni aprobado en el Consejo de Seguridad, la adopción de la Constitución de " Kosovo independiente " y cuestiones relacionadas con la transformación de ciertas instituciones internacionales e instituciones de Kosovo (como el Organismo Fiduciario de Kosovo). UN ونظر الاجتماع في اعتماد قوانين جديدة عملا بخطة اهتيساري، التي أشرنا من قبل أن مجلس الأمن لم ينظر فيها ولم يعتمدها، وفي اعتماد دستور " إقليم كوسوفو المستقل " وفي مسائل تتصل بتحويل بعض المؤسسات الدولية في كوسوفو إلى مؤسسات محلية (مثل فريق التخطيط التابع للاتحاد الأوروبي).
    En cuanto al principio Noblemaire, la idea de comparar la remuneración ofrecida por algunas organizaciones internacionales con el régimen común no es nueva. UN 70 - وفيما يتعلق بمبدأ نوبلمير، قال إن فكرة المقارنة بين الأجر الذي تعرضه بعض المؤسسات الدولية والأجر المعروض في النظام الموحد ليست فكرة جديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus