También observó que algunos contratistas habían identificado la ubicación de minas de primera generación. | UN | ولوحظ أيضا أن بعض المتعاقدين قد حددوا موقع تعدين من الجيل الأول. |
A fin de asegurar una capacidad permanente de traducción por contrata, la Oficina ha concertado acuerdos de prestación regular de servicios con algunos contratistas. | UN | وكفالة لتوفير القدرة المنتظمة في مجال الترجمة التحريرية التعاقدية، أبرم المكتب اتفاقات للخدمات مع بعض المتعاقدين. |
El proyecto estaba a cargo de científicos de una serie de instituciones y contaba asimismo con la participación de algunos contratistas. | UN | وينفذ المشروع علماء يعملون في عدد من المؤسسات كما سيشارك فيه أيضا بعض المتعاقدين. |
La organización ha podido señalar los errores de algunos contratistas e informar al respecto. | UN | وقد تمكنت المنظمة من تحديد بعض المتعاقدين المخالفين فرفعت تقارير عنهم. |
En este sentido, es notable que algunos de los contratistas hayan realizado también amplias pruebas piloto de plantas mineras marinas para determinar la extracción hidrometalúrgica y pirometalúrgica óptima de los principales metales, especialmente el cobre y el níquel. | UN | وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى أن بعض المتعاقدين أجروا أيضاً اختبارات واسعة النطاق للمعادن البحرية في منشآت تجريبية لمعرفة الطريقة الأمثل لاستخلاص المعادن الأساسية بالتعدين المائي أو الحراري، وبشكل خاص النحاس والنيكل. |
algunos contratistas aún no han comenzado a desarrollar su capacidad tecnológica. | UN | وثمة بعض المتعاقدين الذين لم يشرعوا بعد في تطوير قدراتهم التكنولوجية. |
El hecho de que algunos contratistas no hubieran presentado puntualmente sus informes anuales ni los estados financieros detallados suscitó preocupación entre los miembros del Consejo. | UN | ومما أثار القلق لدى أعضاء المجلس عدم تقديم بعض المتعاقدين تقاريرهم السنوية في حينها، وعدم تقديم بيانات مالية مفصلة. |
algunos contratistas aún no han comenzado a desarrollar su capacidad tecnológica. | UN | وثمة بعض المتعاقدين الذين لم يشرعوا بعد في تطوير قدراتهم التكنولوجية. |
También se señaló que algunos contratistas habían identificado la ubicación de minas de primera generación. | UN | ولوحظ أيضا أن بعض المتعاقدين قاموا بتحديد مواقع التعدين من الجيل الأول. |
algunos contratistas locales que trabajaban para la MONUC en la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi también se imputaron a la cuenta de personal temporario general. | UN | كذلك فإن بعض المتعاقدين المحليين العاملين بالنيابة عن البعثة في قاعدة الأمم المتحدة للنقل والإمداد في برينديزي حُملت وظائفهم لحساب المساعدة المؤقتة العامة. |
Se espera localizar datos que se encuentren en el dominio público y algunos contratistas han informado a la secretaría de su disposición de suministrarle algunos de sus datos. | UN | ومن المتوقع تحديد البيانات في الميدان العام، وقد أبلغ بعض المتعاقدين الأمانة العامة استعدادهم لتزويدها ببعض ما لديهم من بيانات. |
Se espera localizar datos que se encuentren en el dominio público y algunos contratistas han informado a la secretaría de su disposición de suministrarle algunos de sus datos. | UN | ومن المتوقع تحديد البيانات في الميدان العام، وقد أبلغ بعض المتعاقدين الأمانة العامة استعدادهم لتزويدها ببعض ما لديهم من بيانات. |
algunos contratistas no pudieron cumplir los plazos establecidos para la entrega de bienes y servicios, como por ejemplo material de construcción y preparación de campamentos de tiendas de campaña. | UN | وعجز بعض المتعاقدين عن الوفاء بالمواعيد النهائية المحددة لهم لإيصال السلع وإنجازات الخدمات، بما في ذلك توريد مواد البناء وإعداد المعسكرات ذات الخيام. |
Asimismo, la lista contiene los nombres de algunos contratistas que no han trabajado en las Naciones Unidas pero que poseen certificaciones reconocidas y pueden justificar un historial prolongado, generalmente en relación con combinaciones de idiomas no oficiales. | UN | وفي الوقت ذاته، تضم القائمة أسماء بعض المتعاقدين الذين لم يسبق لهم العمل مع الأمم المتحدة إلا أنهم حائزون على شهادات وبراهين معترف بها وسجلات إنجاز، غالباً ما تكون في مجموعات اللغات غير الرسمية. |
Observando también que la Comisión expresó preocupación por el hecho de que algunos contratistas no informaron sobre ningún trabajo en las actividades relacionadas con la exploración, la extracción y la metalurgia, | UN | وإذ يلاحظ أيضا أن اللجنة أعربت عن قلقها لأن بعض المتعاقدين لم يُبلغوا عن أية أعمال على الإطلاق في إطار أنشطة الاستكشاف والتعدين ومعالجة المعادن، |
Aunque algunos contratistas han hecho progresos en el desarrollo de tecnología de extracción y de procesamiento, hay pocos indicios de urgencia o interés en la explotación comercial. | UN | وعلى الرغم من أن بعض المتعاقدين قد أحرز بعض التقدم في تطوير تكنولوجيا التعدين والمعالجة، فهناك أدلة قليلة على أن ذلك يجري من باب الحاجة الملحة أو بهدف تطويرها لأغراض تجارية. |
Una delegación expresó preocupación respecto del sentido de urgencia de algunos contratistas en vista del plazo relativamente corto que quedaba antes de que se vencieran los contratos, y sugirió además al Consejo que adoptara algún tipo de criterios estándar al examinar las solicitudes de prórroga de los contratos. | UN | وأعرب أحد الوفود عن قلقه إزاء استعجال بعض المتعاقدين في ضوء تبقي فترات قصيرة نسبيا حتى انتهاء أجل العقود، واقترح أن يعتمد المجلس ما يشبه معيارا موحدا لاستعراض أي طلبات لتمديد العقود. |
Aunque algunos contratistas han hecho progresos en el desarrollo de tecnología de extracción y de procesamiento, hay pocos indicios de urgencia o interés en la explotación comercial. | UN | وعلى الرغم من أن بعض المتعاقدين قد أحرز بعض التقدم في تطوير تكنولوجيا التعدين والمعالجة، فهناك أدلة قليلة على أن ذلك يجري من باب الحاجة الملحة أو بهدف تطويرها لأغراض تجارية. |
Aunque algunos contratistas han hecho progresos en el desarrollo de tecnología de extracción y de procesamiento, hay pocos indicios de urgencia o interés en la explotación comercial. | UN | وعلى الرغم من أن بعض المتعاقدين قد أحرزوا بعض التقدم في تطوير تكنولوجيا التعدين والمعالجة، هناك أدلة قليلة على وجود أي إحساس بالحاجة الملحة إلى تطوير تلك التكنولوجيا أو على وجود تطوير تجاري لها. |
Es importante señalar que la información y los datos adicionales que algunos de los contratistas han aportado al proyecto constituyen un avance muy importante en la capacidad de la Autoridad para preparar un modelo geológico y una guía para prospectores de gran calidad. | UN | 62 - والجدير بالذكر أن البيانات والمعلومات الإضافية التي قدمها بعض المتعاقدين الآن إلى المشروع كمساهمات تمثل خطوة كبيرة جدا في قدرة السلطة على إنتاج نموذج جيولوجي ودليل للمراقبين يتسمان بالقوة. |
En este sentido, es notable que algunos de los contratistas hayan realizado también amplias pruebas piloto de plantas mineras marinas para determinar la extracción hidrometalúrgica y pirometalúrgica óptima de los principales metales, especialmente el cobre y el níquel. | UN | وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى أن بعض المتعاقدين قد قاموا أيضا باختبارات واسعة النطاق للمعادن البحرية في منشآت تجريبية لمعرفة الطريقة الأمثل لاستخلاص المعادن الأساسية بالتعدين المائي أو الحراري، وبشكل خاص النحاس والنيكل. |