"بعض المجموعات الدينية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • algunos grupos religiosos
        
    • determinados grupos religiosos
        
    En Chipre también hay algunos grupos religiosos: los armenios, los maronitas y los latinos. UN وتوجد في قبرص كذلك بعض المجموعات الدينية الصغيرة كاﻷرمن والموارنة واللاتين.
    Afirma que algunos grupos religiosos promueven una interpretación estrictamente biológica del género que niega toda interpretación sociocultural de ese concepto y pregunta qué opina la representante de Nicaragua al respecto. UN وتروج بعض المجموعات الدينية لتفسير بيولوجي صارم لنوع الجنس لا يقبل أي تفسير اجتماعي ثقافي للمفهوم.وأبدت رغبتها في معرفة رأي ممثل نيكاراغوا بشأن هذه المسألة.
    También está prohibido comprometer a un niño en matrimonio, aunque el matrimonio entre niños es practicado en algunas culturas de Sudáfrica. También se practica en algunos grupos religiosos, en particular en aquéllos en que es común arreglar los matrimonios. UN ويمنع القانون أيضا خطوبة اﻷطفال ولكنها لا زالت تُمارس في بعض ثقافات جنوب أفريقيا كما أنها تحدث في بعض المجموعات الدينية وخاصة تلك التي تمارس الزيجات المرتبة سلفا.
    Asimismo se señalan trabas burocráticas a la adquisición de bienes para determinados grupos religiosos en la Federación de Rusia. UN كما أشير إلى وجود عقبات بيروقراطية أمام تملك بعض المجموعات الدينية لﻷموال في الاتحاد الروسي.
    40. Ucrania expresó preocupación por la tensión entre determinados grupos religiosos y alentó a Indonesia a que hiciera lo necesario para resolver pacíficamente el problema. UN 40- وأعربت أوكرانيا عن قلقها إزاء الشقاق بين بعض المجموعات الدينية وشجعت إندونيسيا على بذل الجهود اللازمة لضمان تسوية سلمية للموضوع.
    Nota: Debido a la pequeñez de algunos grupos religiosos, a veces se han combinado y clasificado en la categoría " Otras " . UN ملاحظة: نظراً إلى قلة عدد أفراد بعض المجموعات الدينية يتم أحياناً دمجهم وتصنيفهم تحت بند " ديانات أخرى " .
    51. La JS3 señaló que a algunos grupos religiosos se les negaba la inscripción recurriendo a tecnicismos, privándolos así de su derecho a la libertad de culto. UN 51- ولاحظت الورقة المشتركة 3 أن بعض المجموعات الدينية تُمنع من التسجيل بتعليلات تقنية وتُحرم بذلك من حقها في العبادة.
    15. En la República de Corea algunos grupos religiosos y organizaciones de derechos humanos venían realizando intensas campañas para la abolición de la pena capital y en el Parlamento algunos grupos elaboraban leyes en ese sentido. UN 15- وفي جمهورية كوريا، تقود بعض المجموعات الدينية ومنظمات حقوق الانسان بنشاط حملات إعلانية تدعو إلى إلغاء عقوبة الإعدام وقد انصرفت مجموعات برلمانية إلى صياغة قوانين تهدف إلى الإلغاء.
    Algunas denuncias con respecto a restricciones para algunos grupos religiosos en lo tocante al acceso de los fieles al lugar de culto (Israel) pueden también conducir a su cierre (Bulgaria, China, República Democrática Popular Lao). UN وتتعلق بعض الادعاءات بالقيود المفروضة على بعض المجموعات الدينية والمتعلقة بوصول المؤمنين إلى أماكن العبادة )اسرائيل( والتي قد تؤدي أيضا إلى إغلاق تلك اﻷماكن )بلغاريا وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية والصين(.
    Además, los desastres naturales pueden desencadenar la exigencia por parte de algunos grupos religiosos de que se eviten las denominadas " conversiones no éticas " , como sucedió en algunos países tras el maremoto que tuvo lugar en diciembre de 2004 en el Océano Índico. UN وعلاوة على ذلك، يمكن أن تؤدي الكوارث الطبيعية إلى مناداة بعض المجموعات الدينية إلى وقف ما يسمى " التحول اللاأخلاقي من دين إلى آخر " ، على غرار ما حدث في بعض البلدان عقب كارثة التسونامي الذي اجتاح المحيط الهندي في كانون الأول/ديسمبر 2004.
    El IRPP recomendó, entre otras cosas, que se dejara de favorecer a la Iglesia Ortodoxa y de acosar a otras confesiones y religiones no ortodoxas y se pusiera fin a la denegación a algunos grupos religiosos del derecho a inscribirse. UN وأوصى المعهد، ضمن جملة أمور، بوقف التحيز للكنيسة الأرثوذكسية ومضايقة الطوائف والديانات غير الأرثوذكسية والتوقف عن حرمان بعض المجموعات الدينية من حقها في التسجيل(81).
    90.45 Derogar las leyes que afectan negativamente a la libertad de religión, como las que limitan el derecho de las mujeres y los niños a participar en actividades religiosas, prohíben algunos grupos religiosos minoritarios y penalizan las actividades religiosas no autorizadas (Estados Unidos de América); UN 90-45- إلغاء القوانين التي تؤثر سلباً على الحرية الدينية، كتلك التي تحد من حق النساء والقاصرين في المشاركة في الأنشطة الدينية، وتلك التي تحظر بعض المجموعات الدينية ذات الأقلية، وتلك التي تجرّم الأنشطة الدينية غير المرخص لها (الولايات المتحدة)؛
    Lo que pasa es que algunos grupos religiosos recomiendan a sus miembros, entre otras cosas, no realizar el trabajo comunitario (umuganda), ni utilizar la moneda nacional, ni respetar la bandera del país, ni solicitar tratamiento médico y a veces alientan a los niños a abandonar los estudios (porque la llegada de Jesús es inminente). UN ويحدث أحياناً أن توصي بعض المجموعات الدينية أتباعها بعدم المشاركة في الأشغال المجتمعية (أوموغندا)، أو عدم استخدام العملة الوطنية، أو عدم احترام العلم الوطني، أو عدم التماس العلاج الطبي؛ وقد يُشجع الأطفال أحياناً على مغادرة المدارس (لأن المسيح قادم قريباً).
    c) Asimismo, se trata de prohibiciones que afectan a determinados grupos religiosos y comunidades religiosas, especialmente en el Gabón y en Indonesia contra los Testigos de Jehová; UN )ج( ويتعلق اﻷمر أيضا بحالات المنع القانوني التي تشمل بعض المجموعات الدينية والطوائف لا سيما في غابون وفي اندونيسيا وإزاء شهود يهوه؛
    Las medidas antiterroristas deben estar también cuidadosamente concebidas para atender a la amenaza concreta que se haya detectado y evitar al mismo tiempo la discriminación, incluidas las diferencias injustificadas en el trato de determinados grupos religiosos o étnicos o de nacionales extranjeros. UN ويجب أيضاً أن تُصمّم إجراءات مكافحة الإرهاب بعناية لمواجهة أي تهديدات محددة تم الكشف عنها مع تجنب التمييز، بما في ذلك الفوارق التي لا مبرر لها في معاملة بعض المجموعات الدينية أو العرقية أو الرعايا الأجانب().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus