"بعض المرافق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • algunas de las instalaciones
        
    • algunas instalaciones
        
    • algunos centros
        
    • algunos servicios
        
    • ciertos servicios
        
    • ciertas instalaciones
        
    • algunos establecimientos
        
    • ciertos establecimientos
        
    • determinadas instalaciones
        
    • ciertos centros
        
    algunas de las instalaciones, como los circuitos alternos voz/datos (AVD) no están disponibles para transmitir voz y datos durante las 24 horas del día. UN كما أن بعض المرافق مثل دوائر البيانات والصوت البديلة لا تتوفر لﻹرسال الصوتي وإرسال البيانات على أساس ٢٤ ساعة.
    Habida cuenta de que es posible que en el futuro se desmantelen algunas de las instalaciones militares existentes, la verificación parecería incluso menos difícil. UN وبالنظر إلى إمكان إنهاء نشاط بعض المرافق العسكرية القائمة في المستقبل، يبدو التحقق أقل صعوبة بكثير.
    También se dispondrá de algunas instalaciones para la celebración de reuniones oficiosas sin interpretación. UN وتوجد أيضا بعض المرافق للاجتماعات غير الرسمية، بدون توفير الترجمة الشفوية.
    Hasta la fecha, la distribución se ha llevado a cabo sin problemas y algunas instalaciones ya están informando de que ha aumentado el número de pacientes. UN وقد سارت عملية التوزيع حتى اﻵن بوصورة سلسة وتبلغ بعض المرافق بالفعل عن حدوث زيادة في عدد من يحضرون من المرضى.
    Las condiciones higiénicas eran malas y en algunos centros había ratas e insectos. UN وأما ظروف النظافة فهي سيئة، وتتواجد الجرذان والحشرات في بعض المرافق.
    También se dispondrá de algunos servicios para sesiones oficiosas sin interpretación. UN وسوف تتوفر أيضاً بعض المرافق للاجتماعات غير الرسمية بدون ترجمة شفوية.
    b) Disponibilidad de servicios, materiales, facilidades e infraestructura. Una vivienda adecuada debe contener ciertos servicios indispensables para la salud, la seguridad, la comodidad y la nutrición. UN )ب( توفير الخدمات والمواد والمرافق والهياكل اﻷساسية: إن المسكن الملائم يجب أن تتوفر له بعض المرافق اﻷساسية اللازمة للصحة واﻷمن والراحة والتغذية.
    Recientemente el Gobierno ha exigido que la UNPROFOR entregue ciertas instalaciones que ocupa y que pague alquiler por el uso de otras. UN فقد طالبت الحكومة قوة الحماية مؤخرا بأن تتنازل عن بعض المرافق التي تشغلها وأن تدفع إيجارات للمرافق اﻷخرى.
    Los Estados partes celebraron también que el Organismo continuara verificando el estado del cierre de las instalaciones nucleares de Yongbyon y señalaron que la República Popular Democrática de Corea ya había iniciado el desmantelamiento de algunas de las instalaciones nucleares de Yongbyon. UN ولاحظت الدول الأطراف أن تعطيل بعض المرافق النووية في يونغبيون أمر قيد التنفيذ في الوقت الراهن.
    35. La Unión apoyó los juegos de verano de 2011 que el OOPS organizó en Gaza y condena el vandalismo que sufrieron algunas de las instalaciones. UN 35 - ومضى يقول إن الاتحاد دعم الألعاب الصيفية التي أقامتها الوكالة في غزة في عام 2011، وأدان تعرض بعض المرافق للتخريب.
    Tomando nota de la propuesta clausura y reasignación de cuatro instalaciones de la Marina de los Estados Unidos en Guam, y de la solicitud de que se disponga de un período de transición para transformar algunas de las instalaciones clausuradas en empresas comerciales, UN وإذ تحيط علما بالنية المتجهة إلى إغلاق وإعادة تنظيم أربع منشآت تابعة للقوات البحرية اﻷمريكية في غوام وطلب تحديد فترة انتقال لتطوير بعض المرافق المغلقة لتصبح مشاريع تجارية،
    Tomando nota de la propuesta clausura y reasignación de cuatro instalaciones de la Marina de los Estados Unidos en Guam, y de la solicitud de que se disponga de un período de transición para transformar algunas de las instalaciones clausuradas en empresas comerciales, UN وإذ تحيط علما بالنية المتجهة إلى إغلاق وإعادة تنظيم أربع منشآت تابعة للقوات البحرية اﻷمريكية في غوام وطلب تحديد فترة انتقال لتطوير بعض المرافق المغلقة لتصبح مشاريع تجارية،
    Tomando nota de la propuesta clausura y reasignación de cuatro instalaciones de la Marina de los Estados Unidos en Guam, y de la solicitud de que se disponga de un período de transición para transformar algunas de las instalaciones clausuradas en empresas comerciales, UN وإذ تحيط علما بالنية المتجهة إلى إغلاق وإعادة تنظيم أربع منشآت تابعة للقوات البحرية اﻷمريكية في غوام وطلب تحديد فترة انتقال لتطوير بعض المرافق المغلقة لتصبح مشاريع تجارية،
    algunas instalaciones tuvieron dificultades para distribuirlos a los pacientes externos por cuanto carecían de suficientes botellas del tipo y el tamaño apropiados para dispensarlos. UN ووجدت بعض المرافق صعوبات في توزيع اللوازم على المرضى الخارجيين لعدم توافر قوارير التوزيع ذات النوع والحجم المناسبين.
    Además, algunos de los expertos de la UNSCOM formularon ciertas preguntas de inteligencia como por ejemplo, entre otras, preguntas acerca de la identidad del personal y de los oficiales que utilizaban algunas instalaciones y sistemas de comunicaciones. UN ويضاف إلى ذلك أن بعض خبراء اللجنة الخاصة وجﱠهوا أسئلة ذات طابع استخباري مثل الاستفسار عن هوية اﻷشخاص والمسؤولين الذين يستخدمون بعض المرافق ووسائل الاتصالات وغيرها مما يثير قلقا أمنيا جديا لدينا.
    Hasta este momento se ha denegado el acceso a algunas instalaciones educativas a personal y estudiantes pertenecientes a minorías, incluidos serbios. UN ولا يسمح حاليا للموظفين والطلاب المنتمين لأقليات، بمن فيهم الصرب، الانتفاع من بعض المرافق التعليمية.
    La retirada de Médicos Sin Fronteras generó vacíos en la respuesta sanitaria, ya que se cerraron algunos centros de salud. UN وأدى انسحاب منظمة أطباء بلا حدود إلى نشوء ثغرات في الاستجابة الصحية نظرا لإغلاق بعض المرافق الصحية.
    algunos centros sanitarios dan asistencia financiera para servicios de interpretación. UN وتقدم بعض المرافق الصحية المساعدة المتعلقة بالتمويل لقاء خدمات الترجمة.
    Se ha manifestado el temor de que algunos servicios, como los de atención básica de salud, sólo funcionen parcialmente o no funcionen en absoluto. UN وقد تم الإعراب عن مخاوف مؤداها أن بعض المرافق مثل الوحدات الصحية الأساسية تعمل بشكل جزئي أو لا تعمل على الإطلاق.
    b) Disponibilidad de servicios, materiales, facilidades e infraestructura. Una vivienda adecuada debe contener ciertos servicios indispensables para la salud, la seguridad, la comodidad y la nutrición. UN )ب( توفير الخدمات والمواد والمرافق والهياكل اﻷساسية: إن المسكن الملائم يجب أن تتوفر له بعض المرافق اﻷساسية اللازمة للصحة واﻷمن والراحة والتغذية.
    En el futuro, también se podrán instalar medidores de caudal y sellos en ciertas instalaciones de producción. UN وقد تركب في بعض المرافق اﻹنتاجية أيضا في المستقبل أجهزة لقياس التدفق وسدادات محكمة.
    algunos establecimientos utilizan la quema a cielo abierto, mientras que otros han instalado incineradores pequeños de desechos médicos para eliminar los desechos que producen. UN وتستخدم بعض المرافق أساليب الحرق في أماكن مفتوحة، في حين يستخدم البعض الآخر محارق صغيرة للتخلص من النفايات التي ينتجها.
    Al Comité le preocupan asimismo las denuncias de uso excesivo de la fuerza por parte de los funcionarios de ciertos establecimientos penitenciarios (arts. 2, 11, 12, 13 y 16). UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء الادعاءات بشأن استخدام موظفي السجون المفرط للقوة في بعض المرافق (المواد 2 و11 و12 و13 و16).
    Los servicios de salud sexual y reproductiva se ofrecen también en determinadas instalaciones privadas a un precio asequible. UN وتُقدم خدمات الصحة الجنسية والإنجابية أيضا في بعض المرافق الخاصة بتكلفة ميسورة.
    Está especialmente preocupado ante el nivel de hacinamiento en las cárceles, que, pese a algunas mejoras en ciertos centros, sigue siendo alarmante. UN وتشعر اللجنة بقلق شديد إزاء معدلات اكتظاظ السجون التي تظل مفجعة، بالرغم من إدخال تحسينات على بعض المرافق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus