En algunos centros de salud del OOPS en Gaza los médicos ya ven a más de 200 pacientes al día. | UN | ففي بعض المراكز الصحية التابعة لﻷونروا في غزة، يفحص اﻷطباء بالفعل ما يزيد على ٢٠٠ مريض يوميا. |
No se rige por ningún texto orgánico y sólo se imparte en algunos centros urbanos. | UN | لا يخضع لأي نص قانوني عضوي ولا يوجد إلا في بعض المراكز الحضرية. |
Se llevará a cabo la reparación de algunos centros sanitarios y dispensarios que resultaron dañados en el conflicto. | UN | وسيجري إصلاح بعض المراكز والمستوصفات الصحية التي لحقها الضرر أثناء النزاع. |
algunos de los centros ofrecen también programas de rehabilitación para quienes han cometido delitos. | UN | كما توفّر بعض المراكز أيضا برامج لإعادة تأهيل المجرمين. |
Se observaron algunos puestos militares sirios muy cerca del arroyo, en un punto en que una senda cruzaba en ambas direcciones. | UN | وشوهدت بعض المراكز العسكرية السورية على مقربة من المجرى في نقطة يمتد عندها درب يصل بين الجانبين. |
263. Cabe señalar que en algunos centros se han creado secciones de niños exploradores (scouts). | UN | ٣٦٢ - وتجدر اﻹشارة إلى أن فروع كِشافة قد أُنشئت في بعض المراكز. |
En coordinación con las escuelas locales, en algunos centros se dieron clases correctivas y complementarias a alumnos de menor rendimiento. | UN | وبالتنسيق مع المدارس المحلية، تم عقد صفوف دراسية علاجية ومكملة في بعض المراكز للتلامذة المقصرين. |
En coordinación con las escuelas locales, en algunos centros se organizaron clases complementarias y de recuperación para los alumnos rezagados. | UN | وتم بالتنسيق مع المدارس المحلية، تنظيم دروس تعويضية وتكميلية لضعاف التلاميذ في بعض المراكز. |
En coordinación con las escuelas locales, en algunos centros se organizaron clases complementarias y de recuperación para alumnos rezagados. | UN | وتم، بالتنسيق مع المدارس المحلية، تنظيم صفوف تعويضية وتكميلية لضعاف التلاميذ في بعض المراكز. |
La misión de apoyo logístico observó los exámenes en algunos centros. | UN | وقدمت البعثة دعما سوقيا وراقبت الامتحانات في بعض المراكز. |
De este modo algunos centros colectivos en Europa central y oriental se han convertido en centros geriátricos aunque no se les aplique este calificativo. | UN | وبهذه الطريقة، أصبحت بعض المراكز الجماعية في أوروبا الوسطى والشرقية دوراً للشيخوخة في كل شيء إلا الاسم. |
Existen algunos centros especializados que se ocupan de grupos particulares de clientes, como los jubilados y los estudiantes. | UN | وهناك بعض المراكز المتخصصة التي تراعي مصالح فئات معينة من العملاء مثل الطلبة وأصحاب معاشات التقاعد. |
El Ministerio de Salud comunicó " graves problemas de nutrición " en algunos centros, y hubo algunos brotes de cólera en zonas situadas fuera de los centros de alojamiento. | UN | وذكرت وزارة الصحة وجود حالات حادة لنقص التغذية في بعض المراكز وانتشار الكوليرا خارج مراكز الإيواء. |
Los argumentos a favor de esa medida, que implica el cierre de algunos centros de información, son la racionalización y la reducción de gastos. | UN | والحجج التي تساق تأييدا لذلك الإجراء، الذي يعني إغلاق بعض المراكز الإعلامية، هي الترشيد وخفض الكلفة. |
En el presupuesto de 2001 se amplió la disponibilidad de fondos a algunos centros que corrían riesgo de ser cerrados. | UN | ومدت ميزانية عام 2001 نطاق توافر التمويل ليشمل بعض المراكز المعرضة لخطر الإقفال. |
algunos centros sufren escasez de recursos, particularmente en lo relativo a los fondos para viajes. | UN | وتعاني بعض المراكز من نقص الموارد، ولا سيما الأموال اللازمة للسفر. |
algunos centros comunicaron la misma actividad utilizando dos códigos diferentes. | UN | وأبلغت بعض المراكز عن نفس النشاط تحت رمزين مختلفين. |
Ya se han establecido contactos con algunos de los centros mundiales de investigación de la paz y el conflicto y se están elaborando programas de colaboración con instituciones de todo el mundo. | UN | وقد أقيم اتصال بالفعل مع بعض المراكز العالمية لبحوث السلام وتسوية المنازعات، ويتم وضع برامج للتعاون مع مؤسسات في جميع أنحاء العالم. |
60. Varios países estimaban que la política de integración había producido la eliminación de algunos puestos de director de centro, así como de algunos centros. | UN | ٠٦ - ورأى عدد من البلدان أن سياسة اﻹدماج قد أدت إلى إلغاء بعض وظائف مديري المراكز، فضلا عن إلغاء بعض المراكز. |
Sin embargo, se observó que el plazo para finalizar la serie de estudios en todos los lugares de destino era bastante prolongado, por lo que podía transcurrir más de un año antes de que se introdujera el cambio en algunos lugares. | UN | ولاحظت مع ذلك أن الاطار الزمني ﻹكمال جولة واحدة من الدراسات الاستقصائية في جميع مراكز العمل واسع جدا: إذ قد يستغرق إحداث أي تغيير في بعض المراكز ما يزيد على سنة بكثير. |
Algunos de estos centros se dirigen especialmente a las jóvenes desempleadas y/o extranjeras. | UN | وتتخصص بعض المراكز في توريد اﻷطعمة للعاطلات واﻷجنبيات. |
En Brazzaville funcionan varios centros que brindan asistencia psicoclínica a las víctimas. | UN | وفي برازافيل، تتولى بعض المراكز الرعاية النفسية والعيادية للضحايا. |
Por lo tanto, lamentamos en particular los actos recientes de algunos órganos regionales e internacionales dirigidos contra ciertos centros financieros, con inclusión de Liechtenstein. | UN | ولهذا نأسف، على وجه الخصوص، للإجراءات التي اتخذتها مؤخرا بعض الهيئات الدولية والإقليمية ضد بعض المراكز المالية، بما فيها لختنشتاين. |
El establecimiento de centros para el cuidado de la salud de la mujer llevó a una disminución de la tasa de la mortalidad de la mujer merced a la detección temprana del cáncer de mama y del cuello del útero, así como el tratamiento del cáncer y la menopausia. | UN | ونتج عن تطوير بعض المراكز الصحية للمرأة انخفاض معدلات وفيات النساء من خلال الكشف المبكر عن سرطان الثدي وعنق الرحم ومن خلال العلاج الخاص بالسرطان وانقطاع الطمث. |