"بعض المرونة في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • cierta flexibilidad en
        
    • cierta flexibilidad a
        
    • cierta flexibilidad para
        
    • cierta flexibilidad al
        
    • cierto grado de flexibilidad en
        
    • cierto margen de flexibilidad en
        
    Si se tratare de una declaración de la Asamblea General, ello permitiría cierta flexibilidad en la aplicación de las disposiciones previstas. UN وإذا كان سيأخذ شكل إعلان من الجمعية العامة، فإن هذا سيؤدي إلى بعض المرونة في تطبيق اﻷحكام المرتآه.
    Por consiguiente, es necesario introducir una cierta flexibilidad en los programas por países de los organismos de ejecución de las Naciones Unidas. UN وطبقا لذلك، يجب إدخال بعض المرونة في البرامج القطرية للوكالات التنفيذية لﻷمم المتحدة.
    Esto obligará a introducir una cierta flexibilidad en las reglas y procedimientos. UN ويتطلب هذا بعض المرونة في القواعد والإجراءات.
    La posibilidad de reelegir a los miembros no permanentes para otro mandato después de cumplir sus dos años en el Consejo de Seguridad daría cierta flexibilidad a las fórmulas para la representación. UN ومن شأن إتاحة المجال أمام اﻷعضاء غير الدائمين لفترة عضوية أخرى بعد انقضاء سنتيهم في مجلس اﻷمن أن يوفر بعض المرونة في الصيغ المتعلقة بالتمثيل.
    Asimismo, ofrecerá cierta flexibilidad para manejar ciertos sistemas que resulten difíciles de trasladar al nuevo centro de datos secundario. UN كما أنها ستوفر بعض المرونة في التعامل مع بعض النظم التي ثبت أنه من الصعب نقلها إلى مركز البيانات الثانوي الجديد.
    Con todo, la imposibilidad de predecir la índole de los acontecimientos a los que el PNUMA tiene el mandato de dar respuesta impone cierta flexibilidad al respecto. UN ومع ذلك، وبسبب الطابع غير المتوقَّع للأحداث، والمكَلَّف برنامج البيئة بالتصدّي لها فإنه يفرض بعض المرونة في هذا المجال.
    Habida cuenta de estas circunstancias especiales, la Convención admite un cierto grado de flexibilidad en la preparación de la comunicación nacional de los países con economías en transición. UN وفي ظل الظروف الخاصة السائدة، توفر الاتفاقية بعض المرونة في إعداد البلاغات الوطنية في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    Convendría dejar cierto margen de flexibilidad en la definición de las funciones y la utilización de los puestos necesarios. UN ٢٧ - وسيكون من المستصوب توخي بعض المرونة في تحديد المهام وفي استخدام الوظائف المطلوبة.
    La Secretaría debería haber dado muestras de cierta flexibilidad en ese caso. UN وكان حريا بالأمانة العامة أن تظهر بعض المرونة في هذا الخصوص.
    Sin embargo, últimamente la OHRM comenzó a reconocer la situación peculiar del ACNUDH y pudo actuar con cierta flexibilidad en ese sentido. UN ولكن مكتب إدارة الموارد البشرية بدأ يعترف مؤخراً بالوضع الخاص جداً للمفوضية وأظهر بعض المرونة في هذا الصدد.
    Por otra parte, habida cuenta de que se han planteado serias preocupaciones, el orador propone mostrar cierta flexibilidad en el comentario al describir opciones que podrían considerarse como el segundo mejor planteamiento. UN ولكنه، يقترح، في ضوء ما أُثير من شواغل لا يُستهان بها، إبداء بعض المرونة في التعليق بتحديد الخيارات التي يمكن النظر إليها على أنها ثاني أفضل النهوج.
    No obstante, se pidió cierta flexibilidad en la presentación de cifras y datos a fin de reflejar debidamente la especificidad del país. UN ولكن طُلب إفساح بعض المرونة في عرض الأرقام والبيانات كي تعكس خصوصية البلدان.
    Además, habría cierta flexibilidad en la posible fecha de clausura de la mina de Kirguistán, si se considerase imprescindible. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستكون هناك بعض المرونة في تاريخ الإغلاق المحتمل لمنجم قيرغيزستان إذا ما اعتبر ذلك ضرورياً.
    No obstante, quizá se necesite cierta flexibilidad en la aplicación de la política de defensa de la competencia en esta esfera, en particular porque los sistemas de subvenciones o incentivos, si de verdad atraen nuevos agentes económicos, pueden hacer a los mercados más densos y más competitivos, por lo menos a corto plazo. UN ولكن، قد يكون من الضروري اتباع بعض المرونة في تطبيق سياسة المنافسة في هذا المجال، لا سيما وأن نظم اﻹعانات أو الحوافز يمكنها أن تؤدي، من خلال اجتذاب فاعلين اقتصاديين جدد إلى جعل اﻷسواق أكثر كثافة وأكثر قدرة على المنافسة، على اﻷقل في اﻷجل القصير.
    Un orador dijo asimismo que tal vez conviniera armonizar también las reglas y procedimientos para perfeccionar más el proceso, aunque podía haber cierta flexibilidad a este respecto. UN وقال أحد المتكلمين إنه ينبغي تنسيق القواعد والإجراءات أيضا رغم أن هناك بعض المرونة في هذا المجال، وذلك بغية المضي في تحسين هذه العملية.
    Un orador dijo asimismo que tal vez conviniera armonizar también las reglas y procedimientos para perfeccionar más el proceso, aunque podía haber cierta flexibilidad a este respecto. UN وقال أحد المتكلمين إنه ينبغي تنسيق القواعد والإجراءات أيضا رغم أن هناك بعض المرونة في هذا المجال، وذلك بغية المضي في تحسين هذه العملية.
    También daría cierta flexibilidad a la hora de hacer pedidos cuyos plazos de adquisición son largos y no siempre se ajustan a los ciclos presupuestarios. UN كما أن ذلك الحساب من شأنه أن يتيح بعض المرونة في طلب الأصناف التي يتطلب الحصول عليها مهلة زمنية طويلة لا تتوافق دائما مع دورات الميزانية.
    Se consideró que, al diseñar la forma futura de algunos de los elementos del MDL, debería permitirse cierta flexibilidad para adaptarse a las circunstancias nacionales y regionales. UN وعند تصميم الشكل المستقبلي لبعض عناصر الآلية، ارتُئي توخي بعض المرونة في التكيف مع الظروف الوطنية والإقليمية.
    Los contratos temporarios de plazo fijo permiten cierta flexibilidad para atender a necesidades que no se previeron en el presupuesto o para las cuales el UNICEF no ha creado puestos. UN 155 - والعقود المؤقتة المحددة المدة توفر بعض المرونة في التعامل مع الاحتياجات التي لم تتعرض لها الميزانية أو التي لم تنشئ لها اليونيسيف وظائف.
    Sin embargo, quizás se justifique actuar con cierta flexibilidad al aplicar los requisitos establecidos para que un país pueda beneficiarse de esa iniciativa, así como al escoger en qué momento se llevará a cabo esa acción multilateral reforzada, si se quiere dar una solución duradera y rápida al problema. UN غير أنه قد يكون من المبرر اعتماد بعض المرونة في تطبيق شروط معينة لتحيد أهلية البلدان، وكذلك في توقيت العمل المتعدد اﻷطراف المعزز، بغية ضمان حل مستديم وسريع للمشكلة.
    b) Introducción de un cierto grado de flexibilidad en la cuota de recursos totales del TRAC destinada a los países de bajos ingresos y los países de medianos ingresos; UN (ب) إدخال بعض المرونة في حصة الموارد الإجمالية لهدف تخصيص الموارد من الأموال الأساسية الموجهة إلى البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل، على التوالي؛
    Se informó a la Comisión Consultiva de que existía un cierto margen de flexibilidad en la interpretación del modo en que se aplicarían las IPSAS. UN 21 - وأُبلغت اللجنة الاستشارية أن هناك بعض المرونة في تفسير كيفية اعتماد نظام المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus