"بعض المستوطنات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • algunos asentamientos
        
    • algunos de los asentamientos
        
    • los asentamientos de
        
    Además, hay algunos asentamientos checos e italianos en las zonas de Daruvar y Lipik. UN وباﻹضافة الى ذلك، هناك بعض المستوطنات التشيكية واﻹيطالية في منطقتي داروفار وليبيك.
    Se esperaba que los proyectos de construcción en algunos asentamientos por lo menos duplicarían la población de colonos. UN ومن المتوقع أن تؤدي مشاريع البناء في بعض المستوطنات إلى مضاعفة عدد المستوطنين على أقل تقدير.
    Según se indicó en los informes, las Fuerzas de Defensa de Israel enviaron periódicamente camiones con agua a algunos asentamientos. UN وتشير التقارير إلى أن جيش الدفاع اﻹسرائيلي ينقل المياه بانتظام بشاحنات صهريجية إلى بعض المستوطنات.
    Según se indicó en los informes, las Fuerzas de Defensa de Israel enviaron periódicamente camiones con agua a algunos asentamientos. UN وتشير التقارير إلى أن جيش الدفاع اﻹسرائيلي ينقل المياه بانتظام بشاحنات صهريجية إلى بعض المستوطنات.
    Aunque sólo fuera por eso, sus aldeas serían ilegales, tanto como algunos de los asentamientos judíos. UN وهذا وحده يجعل قراهم غير قانونية، شأنها في ذلك شأن بعض المستوطنات اليهودية.
    En algunos asentamientos la construcción se reanudó inmediatamente. UN واستؤنفت أعمال البناء فوراً في بعض المستوطنات.
    Cuando deberíamos seguir río abajo. Cuando íbamos subiendo, vimos algunos asentamientos importantes. Open Subtitles ونحن نسير بالنهر، ونحن قادمين، رأينا بعض المستوطنات.
    Se tomó nota de la buena voluntad expresada por el Presidente israelí para desmantelar algunos asentamientos israelíes, incluyendo asentamientos en el Golán, mientras que el problema de los residentes israelíes en Jerusalén sería examinado posteriormente. UN وورد ذكر لما أعلنه الرئيس الاسرائيلي عن استعداده ﻹزالة بعض المستوطنات الاسرائيلية ومن بينها مستوطنات في الجولان بينما ستبحث مشكلة الاسرائيليين المقيمين في القدس في مرحلة لاحقة.
    En algunos asentamientos como el de Harmes, se entregaban parcelas sin cargo a cada postulante como parte de los planes de construcción de hogares propios. UN وفي بعض المستوطنات مثل هارميس، تعطى قطعة أرض مجانا لكل من يتقدم بطلب كجزء من خطط " إبني بيتك " .
    La posición de Egipto al respecto es clara y se puede resumir como sigue: hace 20 años Egipto recuperó mediante negociaciones todos sus territorios sin ningún asentamiento, a pesar de que cuando se celebraron esas negociaciones ya se habían construido algunos asentamientos en el Sinaí. UN وموقف مصر في هذا الشأن واضح ويتلخص في أن مصر، عن طريق التفاوض، ومنذ ٢٠ عاما، استعادت كامل أراضيها بالتفاوض وبدون أي مستوطنات، على الرغم من أنه كانت توجد بعض المستوطنات على أرض سيناء عند التفاوض.
    En ese contexto, el Gobierno de Israel ha anunciado recientemente la creación de una municipalidad ampliada que agrandaría la demarcación de Jerusalén y cuya jurisdicción ilegal se extendería a poblaciones próximas de Israel y a algunos asentamientos judíos de la Ribera Occidental ocupada. UN وفي هذا الصدد، أعلنت الحكومة اﻹسرائيلية مؤخرا عن إحداث ' بلدية مظلة ' توسع بها حدود القدس وتبسط السلطات اﻹدارية للبلدية غير المشروعة على المدن القريبة في إسرائيل، وعلى بعض المستوطنات اليهودية في الضفة الغربية المحتلة.
    Casi todos los asentamientos que la misión observó o de los que tuvo conocimiento se encontraban a una distancia relativamente próxima a la carretera principal de Armenia a Nagorno-Karabaj, con excepción de algunos asentamientos situados en el camino al sur. UN وتوجد جل المستوطنات التي رأتها البعثة أو عرفت بها على مسافة قريبة نسبياً من الطريق الرئيسية المؤدية من أرمينيا إلى ناغورني كاراباخ، باستثناء بعض المستوطنات التي توجد على الطريق الجنوبية.
    Casi todos los asentamientos que la misión observó o de los que tuvo conocimiento se encontraban a una distancia relativamente próxima a la carretera principal de Armenia a Nagorno-Karabaj, con excepción de algunos asentamientos situados en el camino al sur. UN وتوجد جل المستوطنات التي رأتها البعثة أو عرفت بها على مسافة قريبة نسبياً من الطريق الرئيسية المؤدية من أرمينيا إلى ناغورني كاراباخ، باستثناء بعض المستوطنات التي توجد على الطريق الجنوبية.
    La retirada de Israel de Gaza y de algunos asentamientos de la parte septentrional de la Ribera Occidental, de conformidad con la hoja de ruta, constituye una verdadera oportunidad para activar el proceso de paz. UN إن الانسحاب الإسرائيلي من غزة ومن بعض المستوطنات شمال الضفة الغربية تنفيذا لأحكام خريطة الطريق يمثل فرصة حقيقية لتحريك عملية السلام، وهذه الفرصة لم تفت بعد.
    Lamentablemente, a pesar de la retirada unilateral de Israel de la Faja de Gaza y de algunos asentamientos en la Ribera Occidental, no ha habido ningún paso positivo que permita a la Autoridad Nacional Palestina ejercer sus funciones en los territorios palestinos. UN وللأسف، على الرغم من انسحاب إسرائيل من جانب واحد من قطاع غزة ومن بعض المستوطنات في الضفة الغربية، لم يتم تحقيق تقدم إيجابي من حيث تمكين السلطة الوطنية الفلسطينية من ممارسة مسؤولياتها في الأراضي الفلسطينية.
    Es conveniente tener en consideración que, técnicamente, Israel se ha retirado de Gaza y de partes del norte de la Ribera Occidental y ha desmantelado algunos asentamientos judíos ilegales. UN لا بد من مراعاة أن إسرائيل قد انسحبت، من وجهة النظر الفنية، من غزة وأجزاء من شمال الضفة الغربية وفككت بعض المستوطنات اليهودية غير القانونية هناك.
    39. La población romaní se ha convertido en la mayoritaria en algunos asentamientos y municipios. UN 39 - وأصبحت الروما أغلبية السكان في بعض المستوطنات والبلديات.
    En algunos asentamientos grandes y bien establecidos, la mayoría de los cuales fueron construidos en los decenios de 1970 y 1980, las aguas residuales no son tratadas en absoluto, o los sistemas de tratamiento no han recibido atención durante decenios. UN أما في بعض المستوطنات الكبيرة وقديمة العهد، وقد شيد معظمها في السبعينيات والثمانينيات من القرن الماضي، فإن المياه المستعملة لا تعالج بالمرة، أو تعرضت نظم المعالجة للإهمال لعقود من الزمن.
    Representa un intento de conferir legitimidad a algunos de los asentamientos israelíes ilegales en el territorio palestino ocupado, negar los derechos de los refugiados palestinos y debilitar la oposición internacional a ese catastrófico muro expansionista e ilegal. UN وهو يمثل محاولة لإضفاء الشرعية على بعض المستوطنات الإسرائيلية غير المشروعة في الأرض الفلسطينية المحتلة لإنكار حقوق اللاجئين الفلسطينيين ولإضعاف الموقف الدولي إزاء الجدار التوسعي الفاجع وغير المشروع.
    Además de pedir la elaboración de estrategias de desarrollo descentralizado, se esperaba que el proyecto abordase la necesidad de reubicar algunos de los asentamientos no estructurados. UN وينتظر أن يتناول ذلك المشروع ضرورة تغيير أماكن بعض المستوطنات العشوائية، بالإضافة إلى الدعوة لوضع استراتيجيات إنمائية لامركزية.
    Lo mismo ocurrió con los campamentos ubicados cerca de los asentamientos de Ganim, Shevut Rachel Dolev, así como otros ubicados en Samaria (parte septentrional de la Ribera Occidental). (Ha ' aretz, Jerusalem Post, 11 de agosto) UN وكانت هذه هي الحال أيضا في المعسكرات الواقعة بالقرب من مستوطنات غانيم، وشفوت راشيل دولف فضلا عن بعض المستوطنات اﻷخرى في " السامره " )شمالي الضفة الغربية(. )هآرتس، وجروسالم بوست، ١١ آب/أغسطس(

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus