Según parece, algunas fuentes afirman que fue degollada en el acantonamiento militar de Niaguis. | UN | وتؤكد بعض المصادر على ما يبدو أنه ذبح بمعسكر نياغيس التابع للجيش. |
algunas fuentes informaron de torturas de combatientes enemigos capturados, tanto por las fuerzas del Gobierno como por los rebeldes. | UN | وتحدثت بعض المصادر عن تعذيب الأسرى من المحاربين الأعداء على يد الحكومة والمتمردين على حد سواء. |
Según algunas fuentes, los importes desviados en el referido período contribuyeron a financiar la creación del Movimiento Revolucionario Congoleño (MRC). | UN | وتفيد بعض المصادر أن هذه المبالغ المختلسة خلال الفترة المذكورة ساهمت في تمويل إنشاء الحركة الثورية الكونغولية. |
ciertas fuentes han señalado, incluso, que el jefe de esta banda es un miembro activo en dicha brigada. | UN | ولا تتردد بعض المصادر في أن تصف قائد هذه العصابة بأنه عضو عامل في تلك الفرقة. |
algunas fuentes cercanas a la investigación han indicado que esto podría ser en realidad el trabajo del notorio asesino Nightingale. | Open Subtitles | بعض المصادر القريبة من التحقيق أشار إلي أن هذا قد يكون في الواقع عمل القاتل المشهور بالعندليب |
La paga diaria que reciben por participar en operaciones militares, según algunas fuentes, es de 250 dólares. | UN | وتفيد بعض المصادر بأن المرتب اليومي الذي يوضع لقاء الاشتراك في العمليات هو ٢٥٠ دولارا. |
algunas fuentes indican que hay 14 batallones y que el número de soldados alcanza a 14.000 o 15.000. | UN | وتؤكد بعض المصادر أن تيمور الشرقية بها ١٤ كتيبـــة، وأن عدد الجنود يتراوح بين ٠٠٠ ١٤ و ٠٠٠ ١٥. |
algunas fuentes han sostenido que la definición no debería interpretarse de manera que excluyese a los pequeños grupos o a los individuos que son desplazados internos. | UN | وقالت بعض المصادر ان هذا التعريف لا ينبغي أن يفسر على نحو يستبعد اﻷعداد الصغيرة أو حتى اﻷفراد المشردين داخليا. |
algunas fuentes aseguran que los civiles hunde estaban apoyados por elementos de la Gendarmería. | UN | وذكرت بعض المصادر أن أفراد الدرك كانوا يساندون المدنيين الهوندي. |
algunas fuentes indican que una gran cantidad de personas habrían perecido a causa de la violencia o durante el trayecto. | UN | وتفيد بعض المصادر أن عدداً كبيراً من اﻷشخاص لقوا حتفهم نتيجة للعنف أو أثناء الرحلة. |
algunas fuentes bilaterales han seguido prestando apoyo al Sudán con fondos prometidos en virtud de acuerdos bilaterales anteriores. | UN | واستمرت بعض المصادر الثنائية في توفير الدعم من اﻷموال المتعهد بها بموجب اتفاقات مساعدة ثنائية سابقة. |
algunas fuentes señalan que cuando atacan están bajo los efectos del alcohol y las drogas. | UN | وتفيد بعض المصادر بأنهم يشنون هجماتهم وهم تحت تأثير الكحول والمخدرات. |
algunas fuentes informan de que durante los incidentes murieron 86 palestinos y 16 israelíes, pero, según otras, murieron 68 palestinos. | UN | وبينما تفيد بعض المصادر بأنه قُتل ٦٨ فلسطينياً و٦١ اسرائيلياً خلال الحوادث، تشير مصادر أخرى الى مقتل ٨٦ فلسطينياً. |
algunas fuentes indican que hubo alrededor de 500 muertos. | UN | وأشارت بعض المصادر إلى حصول مقتل حوالي ٠٠٥ شخص. |
Según Reuter, algunas fuentes indicaron que habían escuchado rumores de que por lo menos seis personas habían muerto en la reyerta. | UN | ووفقا لما صرحت به رويترز، صرحت بعض المصادر بأنهم استمعوا إلى إشاعات مؤداها أنه مات في هذه المعارك ستة أفراد على اﻷقل. |
Las omisiones y exclusiones de algunas fuentes en cambio sí afectan a la comparabilidad. | UN | أما إغفال بعض المصادر أو استبعادها، فإنه يؤثر في إمكانية المقارنة. |
Según ciertas fuentes, 2.432 ahmadíes habían sido encausados en 654 procesos por blasfemia. | UN | وتفيد بعض المصادر أن ٢٣٤ ٢ من اﻷحمديين قد اتهموا في ٤٥٦ قضية طعن في الدين. |
ciertas fuentes administrativas, como los registros demográficos, pueden proporcionar información bastante fiable sobre la migración de ciudadanos y extranjeros. | UN | ويمكن أن تصدر بعض المصادر اﻹدارية، مثل سجلات السكان، معلومات موثوق بها تماما عن هجرة المواطنين واﻷجانب. |
No ha sido posible cuantificar algunas de las fuentes, mientras que otras siguen ocultas. | UN | وتعذر تحديد كمية بعض المصادر بينما ما زالت بعض المصادر اﻷخرى خفية. |
En efecto, según determinadas fuentes, el Presidente de la República ha promulgado decretos de destitución de redactores jefe de periódicos para reemplazarlos por otros. | UN | فالواقع أن بعض المصادر أفادت بأن رئيس الجمهورية أصدر مراسيم بعزل رؤساء تحرير صحف معينة وتعيين آخرين ليحلوا محلهم. |
Según varias fuentes, es poco frecuente que los periodistas entablen un debate o una polémica con el Gobierno. | UN | وقالت بعض المصادر إن الصحفيين قلما يدخلون في مناقشة أو جدل ضد الحكومة. |
En cambio, otras fuentes de crédito financiero han tenido un efecto notable sobre la mujer. | UN | وفي المقابل، فإن بعض المصادر اﻷخرى للائتمان المالي لها تأثير كبير على المرأة. |
Nadie sabe qué sucedió pero una fuente ha mencionado suicidio. | Open Subtitles | لا أحد يعرف ماذا حدث, ولكن بعض المصادر تقول بإنه قام بالإنتحار |
Pienso que podría tener algunas pistas. | Open Subtitles | ربّما تكون لديه بعض المصادر. |
Tengo algunos recursos muy asombrosos a mi disposición. | Open Subtitles | لدي بعض المصادر المدهشة جدا تحت تصرّفي |