"بعض المصادر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • algunas fuentes
        
    • ciertas fuentes
        
    • algunas de las fuentes
        
    • determinadas fuentes
        
    • varias fuentes
        
    • otras fuentes
        
    • fuentes de
        
    • una fuente
        
    • algunas pistas
        
    • algunos recursos
        
    Según parece, algunas fuentes afirman que fue degollada en el acantonamiento militar de Niaguis. UN وتؤكد بعض المصادر على ما يبدو أنه ذبح بمعسكر نياغيس التابع للجيش.
    algunas fuentes informaron de torturas de combatientes enemigos capturados, tanto por las fuerzas del Gobierno como por los rebeldes. UN وتحدثت بعض المصادر عن تعذيب الأسرى من المحاربين الأعداء على يد الحكومة والمتمردين على حد سواء.
    Según algunas fuentes, los importes desviados en el referido período contribuyeron a financiar la creación del Movimiento Revolucionario Congoleño (MRC). UN وتفيد بعض المصادر أن هذه المبالغ المختلسة خلال الفترة المذكورة ساهمت في تمويل إنشاء الحركة الثورية الكونغولية.
    ciertas fuentes han señalado, incluso, que el jefe de esta banda es un miembro activo en dicha brigada. UN ولا تتردد بعض المصادر في أن تصف قائد هذه العصابة بأنه عضو عامل في تلك الفرقة.
    algunas fuentes cercanas a la investigación han indicado que esto podría ser en realidad el trabajo del notorio asesino Nightingale. Open Subtitles بعض المصادر القريبة من التحقيق أشار إلي أن هذا قد يكون في الواقع عمل القاتل المشهور بالعندليب
    La paga diaria que reciben por participar en operaciones militares, según algunas fuentes, es de 250 dólares. UN وتفيد بعض المصادر بأن المرتب اليومي الذي يوضع لقاء الاشتراك في العمليات هو ٢٥٠ دولارا.
    algunas fuentes indican que hay 14 batallones y que el número de soldados alcanza a 14.000 o 15.000. UN وتؤكد بعض المصادر أن تيمور الشرقية بها ١٤ كتيبـــة، وأن عدد الجنود يتراوح بين ٠٠٠ ١٤ و ٠٠٠ ١٥.
    algunas fuentes han sostenido que la definición no debería interpretarse de manera que excluyese a los pequeños grupos o a los individuos que son desplazados internos. UN وقالت بعض المصادر ان هذا التعريف لا ينبغي أن يفسر على نحو يستبعد اﻷعداد الصغيرة أو حتى اﻷفراد المشردين داخليا.
    algunas fuentes aseguran que los civiles hunde estaban apoyados por elementos de la Gendarmería. UN وذكرت بعض المصادر أن أفراد الدرك كانوا يساندون المدنيين الهوندي.
    algunas fuentes indican que una gran cantidad de personas habrían perecido a causa de la violencia o durante el trayecto. UN وتفيد بعض المصادر أن عدداً كبيراً من اﻷشخاص لقوا حتفهم نتيجة للعنف أو أثناء الرحلة.
    algunas fuentes bilaterales han seguido prestando apoyo al Sudán con fondos prometidos en virtud de acuerdos bilaterales anteriores. UN واستمرت بعض المصادر الثنائية في توفير الدعم من اﻷموال المتعهد بها بموجب اتفاقات مساعدة ثنائية سابقة.
    algunas fuentes señalan que cuando atacan están bajo los efectos del alcohol y las drogas. UN وتفيد بعض المصادر بأنهم يشنون هجماتهم وهم تحت تأثير الكحول والمخدرات.
    algunas fuentes informan de que durante los incidentes murieron 86 palestinos y 16 israelíes, pero, según otras, murieron 68 palestinos. UN وبينما تفيد بعض المصادر بأنه قُتل ٦٨ فلسطينياً و٦١ اسرائيلياً خلال الحوادث، تشير مصادر أخرى الى مقتل ٨٦ فلسطينياً.
    algunas fuentes indican que hubo alrededor de 500 muertos. UN وأشارت بعض المصادر إلى حصول مقتل حوالي ٠٠٥ شخص.
    Según Reuter, algunas fuentes indicaron que habían escuchado rumores de que por lo menos seis personas habían muerto en la reyerta. UN ووفقا لما صرحت به رويترز، صرحت بعض المصادر بأنهم استمعوا إلى إشاعات مؤداها أنه مات في هذه المعارك ستة أفراد على اﻷقل.
    Las omisiones y exclusiones de algunas fuentes en cambio sí afectan a la comparabilidad. UN أما إغفال بعض المصادر أو استبعادها، فإنه يؤثر في إمكانية المقارنة.
    Según ciertas fuentes, 2.432 ahmadíes habían sido encausados en 654 procesos por blasfemia. UN وتفيد بعض المصادر أن ٢٣٤ ٢ من اﻷحمديين قد اتهموا في ٤٥٦ قضية طعن في الدين.
    ciertas fuentes administrativas, como los registros demográficos, pueden proporcionar información bastante fiable sobre la migración de ciudadanos y extranjeros. UN ويمكن أن تصدر بعض المصادر اﻹدارية، مثل سجلات السكان، معلومات موثوق بها تماما عن هجرة المواطنين واﻷجانب.
    No ha sido posible cuantificar algunas de las fuentes, mientras que otras siguen ocultas. UN وتعذر تحديد كمية بعض المصادر بينما ما زالت بعض المصادر اﻷخرى خفية.
    En efecto, según determinadas fuentes, el Presidente de la República ha promulgado decretos de destitución de redactores jefe de periódicos para reemplazarlos por otros. UN فالواقع أن بعض المصادر أفادت بأن رئيس الجمهورية أصدر مراسيم بعزل رؤساء تحرير صحف معينة وتعيين آخرين ليحلوا محلهم.
    Según varias fuentes, es poco frecuente que los periodistas entablen un debate o una polémica con el Gobierno. UN وقالت بعض المصادر إن الصحفيين قلما يدخلون في مناقشة أو جدل ضد الحكومة.
    En cambio, otras fuentes de crédito financiero han tenido un efecto notable sobre la mujer. UN وفي المقابل، فإن بعض المصادر اﻷخرى للائتمان المالي لها تأثير كبير على المرأة.
    Nadie sabe qué sucedió pero una fuente ha mencionado suicidio. Open Subtitles لا أحد يعرف ماذا حدث, ولكن بعض المصادر تقول بإنه قام بالإنتحار
    Pienso que podría tener algunas pistas. Open Subtitles ربّما تكون لديه بعض المصادر.
    Tengo algunos recursos muy asombrosos a mi disposición. Open Subtitles لدي بعض المصادر المدهشة جدا تحت تصرّفي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus