Se hizo referencia a determinados instrumentos regionales y a la fructífera experiencia de algunas organizaciones regionales en la elaboración de reglamentos modelo. | UN | وأُشير إلى صكوك إقليمية معيّنة وإلى ما اكتسبته بعض المنظمات الإقليمية من تجربة مثمرة في وضع لوائح تنظيمية نموذجية. |
algunas organizaciones regionales han preparado estrategias regionales de diversidad biológica. | UN | وقد قامت بعض المنظمات الإقليمية بوضع استراتيجيات إقليمية للتنوع البيولوجي. |
algunas organizaciones regionales, pero no todas, son capaces de afrontar esas situaciones. | UN | وهناك قدرات لمواجهة هذه الحالات في بعض المنظمات الإقليمية لكنها غير موجودة في كل المنظمات. |
Además, se indicó que esa visión panorámica debía facilitar más detalles sobre la labor de algunas organizaciones regionales que los suministrados en la nota de la Secretaría. | UN | وذُكر أيضا أنه ينبغي لذلك العرض أن يقدّم معلومات أكثر تفصيلا عن أعمال بعض المنظمات الإقليمية مما تضمنته مذكرة الأمانة. |
Sin embargo, algunas organizaciones regionales de ordenación pesquera creen que las medidas de conservación que han adoptado pueden repercutir en la ordenación de la capacidad pesquera. | UN | بيد أن بعض المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك تعتقد أن تدابير الحفظ التي اتخذتها قد تكون لها انعكاسات على إدارة قدرة الصيد. |
Reconocemos el papel de algunas organizaciones regionales e internacionales, incluyendo a las Naciones Unidas y a la Unión Africana. | UN | ونعرب عن التقدير لدور بعض المنظمات الإقليمية والدولية، بما فيها الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي. |
algunas organizaciones regionales de ordenación pesquera informan que ya han aplicado medidas regionales para resolver ese problema. | UN | وأبلغت بعض المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك أنها قد عالجت المسألة عن طريق اتخاذ تدابير على الصعيد الإقليمي. |
No obstante, algunas organizaciones regionales y los países están realizando progresos. | UN | ومع ذلك تحرز بعض المنظمات الإقليمية وفرادى البلدان تقدماً في هذا الشأن. |
Ante esa preocupante realidad, algunas organizaciones regionales adoptaron instrumentos para enfrentar los cambios inconstitucionales de Gobierno mediante sanciones. | UN | وفي مواجهة هذا الواقع المزعج، اعتمدت بعض المنظمات الإقليمية صكوكاً تفرض عقوبات على تغيير الحكومات على نحو غير دستوري. |
algunas organizaciones regionales han adoptado medidas para facilitar la asistencia a través de la creación de fondos u otros mecanismos. | UN | وخطت بعض المنظمات الإقليمية خطوات لتيسير هذه المساعدة من خلال إنشاء صناديق أو آليات أخرى. |
algunas organizaciones regionales disponen de herramientas prácticas enfocadas a cuestiones de las minorías que se basan en sólidas normas regionales. | UN | وتمتلك بعض المنظمات الإقليمية أدوات عملية مكرسة لخدمة قضايا الأقليات ومصمَّمة وفقا لمعايير إقليمية قوية. |
En esta misma línea, se están ampliando las actividades conjuntas de capacitación en las cuestiones de los derechos humanos, con algunas organizaciones regionales como la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE), y se comenzará a prestar atención a los derechos de los niños en los conflictos armados. | UN | ومن نفس المنطلق، يجري توسيع مبادرات التدريب المشتركة الجارية على حقوق الإنسان مع بعض المنظمات الإقليمية مثل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا لتشمل التركيز على حقوق الأطفال في الصراع المسلح. |
A nuestro juicio, también se puede tomar en consideración la experiencia pertinente de algunas organizaciones regionales, que tienen competencia en la esfera de los derechos humanos. | UN | ونرى أننا يمكننا أيضا أن نأخذ في الاعتبار الخبرات ذات الصلة التي اكتسبتها بعض المنظمات الإقليمية التي لها صلاحيات في ميدان حقوق الإنسان. |
Las secretarías de algunas organizaciones regionales han establecido dependencias especializadas, grupos de tareas o puestos designados que se centran en el terrorismo. | UN | 44 - وأنشأت أمانات بعض المنظمات الإقليمية وحدات متخصصة، وفرق عمل أو خصصت مناصب مهمتها التركيز على الإرهاب. |
Debemos reconocer que algunas organizaciones regionales han desarrollado sus capacidades para el manejo de crisis a tal nivel que pueden contribuir en el proceso de toma de decisiones del Consejo de Seguridad. | UN | ولا بد أن نقر بأن بعض المنظمات الإقليمية قد رسخت قدراتها في إدارة الأزمات إلى مستوى يمكنها من الإسهام في عملية صنع القرار في مجلس الأمن. |
El concepto ha sido adoptado ahora como doctrina de la política exterior de varios Estados, y lo han propuesto algunas organizaciones regionales y no gubernamentales, así como instituciones académicas. | UN | واعتمد هذا المفهوم الآن كمذهب للسياسة الخارجية في دول كثيرة وتشجعه بعض المنظمات الإقليمية والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات الأكاديمية. |
Entre los criterios adoptados para abordar el problema, algunas organizaciones regionales de ordenación pesquera alientan activamente a quienes no son miembros a sumarse a ellas. | UN | 41 - ومن النهج المتوخاة لمعالجة هذه المشكلة قيام بعض المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك بتشجيع الدول غير الأعضاء على الانضمام. |
algunas organizaciones regionales han adoptado medidas complementarias. | UN | 31 - واتخذت بعض المنظمات الإقليمية إجراءات للمتابعة. |
Además, en el informe se hace más hincapié en determinadas organizaciones regionales en detrimento de otras, razón por la que en lo sucesivo se debe adoptar un criterio más equilibrado. | UN | كما أن التقرير شدد كثيراً على بعض المنظمات الإقليمية أكثر من التشديد على غيرها فينبغي اعتماد نهج عادل في المستقبل. |
A su vez, algunas organizaciones y arreglos regionales de ordenación pesquera se refirieron a sus medidas encaminadas a apoyar el fortalecimiento del cumplimiento de las medidas de conservación y ordenación por parte de sus miembros. | UN | وفي المقابل، أشارت بعض المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك إلى الإجراءات التي تتخذها لدعم تعزيز امتثال أعضائها لتدابير الحفظ والإدارة. |
Aunque la mayor parte de las organizaciones regionales y subregionales conocen el programa de trabajo plurianual y la labor del Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques, algunas organizaciones regionales no están suficientemente informadas de la función y los objetivos del Foro. | UN | 15 - رغم أن معظم المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية على دراية ببرنامج العمل المتعدد السنوات، وبالعمل الذي يضطلع به منتدى الأمم المتحدة للغابات، فما زالت بعض المنظمات الإقليمية غير ملمّة بالقدر الكافي بدور المنتدى والغرض منه. |
Según el Secretario General, la cooperación con algunos organismos regionales ha demostrado ser fructífera en varias ocasiones, pero hay problemas prácticos, políticos y organizativos que siguen haciendo de ella una empresa complicada. | UN | وكما يقول الأمين العام أدى التعاون مع بعض المنظمات الإقليمية في بعض الحالات إلى ثمار؛ غير أن الجهد في سبيل التعاون لا يزال صعبا في هذه الحلبة، بسبب سلسلة من العوامل العملية والسياسية والتنظيمية. |
29. ciertas organizaciones regionales se han beneficiado también de los servicios de asesoramiento. | UN | ٩٢ - واستفادت أيضا بعض المنظمات اﻹقليمية من الخدمات الاستشارية. |
El hecho de reconocer que algunas otras organizaciones regionales e intergubernamentales también necesitan asistencia para aumentar sus propias capacidades es un rechazo de esa opinión. | UN | ولا يعد تنصلا من هذا الحكم الإقرار بأن بعض المنظمات الإقليمية والمنظمات الحكومية الدولية الأخرى تحتاج أيضا إلى المساعدة من أجل بناء قدراتها الخاصة. |