"بعض المنظمات الدولية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • algunas organizaciones internacionales
        
    • ciertas organizaciones internacionales
        
    • varias organizaciones internacionales
        
    • otras organizaciones internacionales
        
    • de organizaciones internacionales
        
    • diversas organizaciones internacionales
        
    • determinadas organizaciones internacionales
        
    • algunas de las organizaciones internacionales
        
    • organizaciones internacionales y
        
    La oradora señaló que algunas organizaciones internacionales empleaban otros criterios, como desgravaciones fiscales, y sugirió que la Comisión debería analizar esas opciones. UN وذكرت أن بعض المنظمات الدولية تستعمل نُهجا مختلفة بما في ذلك خصومات الضرائب، واقترحت أن تستكشف اللجنة هذه الخيارات.
    Este Alto Comisionado colabora además con algunas organizaciones internacionales con miras a elaborar programas que promuevan la situación de las personas con discapacidad en esferas concretas. UN وهذه المفوضية السامية تتعاون فضلا عن ذلك مع بعض المنظمات الدولية بغية وضع برامج ترمي إلى تعزيز حالة المعوقين في مجالات محددة.
    Algunos miembros de la Comisión opinaron que en la cesta de comparadores deberían incluirse algunas organizaciones internacionales. UN واعتبر بعض أعضاء اللجنة أن باﻹمكان إضافة بعض المنظمات الدولية إلى مجموعة الخدمات المدنية المتخذة أساسا للمقارنة.
    También se colabora con ciertas organizaciones internacionales y regionales tales como la Organización Mundial del Turismo, la Organización Panamericana de la Salud, etc. UN وهناك أيضاً تعاون مع بعض المنظمات الدولية والاقليمية مثل منظمة السياحة العالمية ومنظمة البلدان اﻷمريكية للصحة الخ.
    Asimismo, algunas organizaciones internacionales se han ocupado de la elaboración de normas internacionales sobre diversos aspectos del comercio electrónico. UN وبالمقابل، أدت بعض المنظمات الدولية دورا نشطا في إعداد قواعد وأنظمة دولية بشأن مختلف جوانب التجارة الالكترونية.
    algunas organizaciones internacionales han publicado datos sobre las corrientes de IED, pero en general son estimaciones aproximadas. UN ونشرت بعض المنظمات الدولية بيانات عن الاستثمار المباشر الأجنبي، ولكنها في الإجمال مجرد تقديرات.
    También lamentó que no asistieran algunas organizaciones internacionales que habían sido invitadas. UN وأعرب عن أسفه أيضاً لعدم مشاركة بعض المنظمات الدولية بالرغم من الدعوات التي وجهت إليها.
    La Comisión ha decidido distribuir sus informes anuales a algunas organizaciones internacionales para conocer su opinión a este respecto. UN وقد قررت لجنة القانون الدولي أن تعمم تقاريرها السنوية على بعض المنظمات الدولية التماسا لتعليقاتها.
    Lamentable-mente, algunas organizaciones internacionales no utilizan todavía este sistema. UN ولسوء الحظ، لم تبدأ بعض المنظمات الدولية بعد باستخدام هذا النظام.
    algunas organizaciones internacionales relacionadas con el comercio también permiten que sean miembros de ellas territorios no independientes. UN كما تسمح بعض المنظمات الدولية المعنية بالتجارة بعضوية الأقاليم غير المستقلة.
    Además, en la práctica, sólo algunas organizaciones internacionales podrían encontrarse en situación de ejercer el derecho a la legítima defensa. UN وفضلاً عن ذلك، وبصفة ذلك أمراً عملياً، فإن بعض المنظمات الدولية فقط سوف تكون في وضع تمارس فيه الحق في الدفاع عن النفس.
    Actividades y programas de algunas organizaciones internacionales y no gubernamentales que trabajan con refugiados palestinos UN :: نشاطات وبرامج بعض المنظمات الدولية والأهلية العاملة مع اللاجئين الفلسطينيين:
    Por otro lado, algunas organizaciones internacionales pueden verse atribuir funciones que van más allá de lo que se exige en el presente artículo. UN ومن جهة ثانية، فإن بعض المنظمات الدولية يمكن أن تُكلَّف بوظائف تتجاوز ما هو مطلوب في هذه المادة.
    Como parte de esta iniciativa, la sociedad civil y algunas organizaciones internacionales, como el British Council, han organizado cursos de capacitación para mujeres parlamentarias. UN وفي هذا المسعى تحضر البرلمانيات دورات تدريبية ينظمها المجتمع المدني فضلا عن بعض المنظمات الدولية مثل المجلس البريطاني.
    Entre los nuevos miembros de la Alianza se cuentan algunas organizaciones internacionales clave, lo que sirvió de refuerzo para su sostenibilidad. UN ومن أعضاء التحالف الجدد بعض المنظمات الدولية الهامة، مما يمثل تعزيزا لقدرته على الاستمرار.
    ciertas organizaciones internacionales, como la OTAN y la EUFOR en Bosnia y Herzegovina, también tienen el mandato de realizar o respaldar operaciones contra personas acusadas formalmente por el Tribunal para la ex Yugoslavia. UN كذلك تقع مهمة القيام بعمليات ضد الأشخاص الصادرة بشأنهم قارات اتهام من المحكمة أو تقديم الدعم لهذه العمليات على عاتق بعض المنظمات الدولية مثل منظمة حلف شمال الأطلسي وقوة حفظ السلام التابعة للاتحاد الأوروبي.
    Es poco lo que puede deducirse de que algunos acuerdos celebrados con ciertas organizaciones internacionales hayan admitido el incumplimiento de obligaciones internacionales en caso de mediar problemas o dificultades graves. UN 36 - ولا يستنتج الشيء الكثير من كون بعض الاتفاقات التي أبرمتها بعض المنظمات الدولية تسمح بعدم امتثال المنظمة الدولية في حالة الاضطرابات أو الصعوبات().
    Reunió a ministros y representantes de gobiernos de 14 países, así como de varias organizaciones internacionales y regionales. UN وضم المؤتمر وزراء وممثلين حكوميين من 14 بلدا، فضلا عن بعض المنظمات الدولية والإقليمية.
    Al proponer este enfoque, señalamos que otras organizaciones internacionales parecen haber trabajado con éxito de esta forma en sus ámbitos de competencia. UN ونحن، إذ نقترح هذا النهج، نلاحظ أن بعض المنظمات الدولية الأخرى قد نجحت على ما يبدو في العمل بهذه الطريقة في ميادين اختصاصها.
    El estudio abarcó aproximadamente 30 iniciativas de organizaciones internacionales, institutos de investigación y gobiernos. UN وشملت الدراسة ما يقرب من 30 مبادرة قامت بها بعض المنظمات الدولية ومعاهد البحث والحكومات.
    A continuación se reproducen extractos de las declaraciones y comunicaciones de diversas organizaciones internacionales y Estados. UN ترد أدناه مقتطفات من بعض البيانات والرسائل الصادرة عن بعض المنظمات الدولية وفرادى الدول.
    El Relator Especial ha emprendido consultas a continuación para aprovechar las experiencias de determinadas organizaciones internacionales, regionales y nacionales, intergubernamentales y no gubernamentales, y ha juzgado necesario celebrar una conferencia internacional consultiva sobre la educación escolar en relación con la libertad de religión o de creencias. UN وعقب ذلك، باشر المقرّر الخاص مشاورات للاستفادة من تجارب بعض المنظمات الدولية والإقليمية والوطنية، والحكومية الدولية وغير الحكومية، ورأى من الضروري عقد مؤتمر تشاوري دولي معني بالتعليم المدرسي فيما يتصل بحرية الدين والعقيدة والتسامح وعدم التمييز.
    En el informe se resumen las respuestas recibidas de algunos países en desarrollo sin litoral y de tránsito, así como de algunas de las organizaciones internacionales e intergubernamentales que participan en operaciones de comercio en tránsito. UN يلخص التقرير الردود الواردة من البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية وكذلك من بعض المنظمات الدولية والمنظمات الحكومية الدولية العاملة في حركة المرور العابر والتجارة العابرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus