"بعض المواد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • algunos artículos
        
    • algunos materiales
        
    • algunas sustancias
        
    • determinados artículos
        
    • algunos de los artículos
        
    • algunos productos
        
    • ciertos artículos
        
    • ciertos materiales
        
    • determinadas sustancias
        
    • ciertos productos
        
    • algunos de los materiales
        
    • parte del material
        
    • ciertas sustancias
        
    • algunas materias
        
    • determinados materiales
        
    Quizás la CDI podría añadir algunos artículos útiles sobre prevención ex post a fin de completar el tema de las medidas preventivas. UN وقد يكون من المفيد أيضا أن تضيف اللجنة بعض المواد ذات اﻷثر الرجعي بشأن الوقاية لتكملة موضوع التدابير الوقائية.
    algunos artículos plantean cuestiones normativas que no se han resuelto; entre ellos, el preámbulo y los artículos 8 bis, 14, 21 y 31. UN وتثير بعض المواد مسائل سياساتية لم يتم التوصل إلى حل لها بعد، ومنها الديباجة والمواد 8 مكرراً و14 و21 و31.
    algunos materiales se producen en Hungría y en ellos participan húngaros muy jóvenes de ambos sexos, inclusive niños. UN وكانت بعض المواد تنتج في هنغاريا وتضم كلا الجنسين من الشباب الهنغاري بمن فيهم اﻷطفال.
    Sin embargo, algunas sustancias explosivas no son lo bastante volátiles para emitir cantidades detectables de esas sustancias químicas. UN غير أن بعض المواد المتفجرة لا تكون متطايرة بما يكفي لانبعاث كميات قابلة للكشف من تلك المواد الكيميائية.
    Era fundamental que se aprobara la declaración antes de que concluyera el Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo, pero para reforzar y no menoscabar el proyecto se requerían algunas modificaciones, aclaraciones y correcciones en determinados artículos. UN وإن من اﻷمور اﻷساسية أن يتم اعتماد اﻹعلان قبل نهاية العقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم وإنه يلزم مع ذلك إدخال بعض التعديلات والتوضيحات والتصحيحات على بعض المواد لتعزيز المشروع لا ﻹضعافه.
    En varias se sugirieron cambios precisos en el texto de algunos de los artículos. UN واقترحت عدة بلدان إجراء تغييرات محددة على نص بعض المواد.
    También exime a algunos productos farmacéuticos de la prohibición relativa a la fijación de precios de reventa. UN كما تعفي اليابان بعض المواد الصيدلية من حظرها على أسعار إعادة البيع المفروضة.
    ciertos artículos de esa ley han suscitado una cierta preocupación. UN فقد أثارت بعض المواد الواردة فيه شيئا من القلق.
    El traslado a lugares adecuados de los refugiados senegaleses en Guinea-Bissau se aplazó hasta 1994, a causa de la entrega tardía de ciertos materiales. UN وأرجئ نقل اللاجئين السنغاليين في غينيا - بيساو الى مواقع ملائمة حتى عام ٤٩٩١، بسبب التأخر في تسليم بعض المواد.
    En consecuencia, será necesario volver a examinar algunos artículos para darles la precisión que exige el derecho penal. UN وبهذا ينبغي تعديل بعض المواد لكي يضفى عليها ما يتطلبه القانون الجنائي من وضوح.
    Sin embargo, el hecho de que algunos artículos estén controlados no significa que su exportación esté prohibida. UN بيد أن مراقبة بعض المواد لا تعني أنها ممنوعة من التصدير.
    Sin embargo, varios gobiernos consideraron que algunos artículos contenidos en el proyecto no eran polémicos y podían adoptarse en primera lectura. UN بيد أن عدة حكومات رأت أن بعض المواد الواردة في مشروع اﻹعلان لا تثير أي مشاكل ويمكن إقرارها في القراءة اﻷولى.
    algunos materiales que pertenecen a esos expedientes ya se han entregado a las autoridades de Bosnia y Herzegovina. UN وقد سبق وأن قدمت بعض المواد التي تخص هذه الملفات إلى السلطات في البوسنة والهرسك.
    A este respecto, el Departamento ha iniciado y coordinado satisfactoriamente la edición de algunos materiales entre los organismos. UN وقد بدأت اﻹدراة، في هذا الصدد، إنتاج بعض المواد الناجحة المشتركة بين الوكالات وقامت أيضا بتنسيقها.
    s) Debía aumentar la vigilancia de algunas sustancias que agotan el ozono menos importantes; UN ينبغي تعزيز عمليات رصد بعض المواد الأقل المستنفدة للأوزون؛
    Algunos representantes señalaron que el volumen de algunas sustancias que agotan el ozono mantenidas en bancos rebasaba con creces su producción y consumo. UN ولاحظ بعض الممثلين أن حجم بعض المواد المستنفدة للأوزون المحتفظ بها في المخازن يتجاوز إلى حد كبير إنتاجها واستهلاكها.
    La mayoría de los países no fueron consultados con respecto a determinados artículos clave. UN فلم تستشر أغلبية البلدان بشأن بعض المواد الرئيسية.
    Es esencial además que la redacción de algunos de los artículos sea más clara. UN ومن الضروري أيضا جعل صياغة بعض المواد أكثر دقة.
    Durante ese período, los locales de la Embajada permanecieron sin vigilancia, por lo que algunos bienes fueron robados o dañados y algunos productos alimentarios fueron robados o estropeados. UN وأثناء هذه الفترة، ظلت مباني السفارة دون حراسة وتعرضت ممتلكات فيها للنهب أو اﻹتلاف، وسُرقت أو فسدت بعض المواد الغذائية.
    La atenuación de la prohibición del envío de ciertos artículos esenciales a zonas de conflicto y la liberación recíproca de agentes de policía retenidos por el movimiento secesionista son señales alentadoras de paz en nuestra patria. UN ويعد تخفيف الحظــــر الذي كان مفروضـــا على تصدير بعض المواد اﻷساسية إلى مناطق النزاع وإفراج الحركة الانفصالية بالمقابل عن رجال الشرطــة الذين كانت تحتجزهم، من بشائر عودة السلم إلى بلدنا.
    Gastos para hacer frente a los problemas dimanantes del embargo respecto del suministro de ciertos materiales UN تكاليف معالجة المشاكل الناجمة عن حظر توريد بعض المواد
    Sin embargo, el aumento de los índices de adicción a determinadas sustancias ilegales es preocupante, ya que obstaculiza la capacidad de la comunidad internacional para combatir el tráfico de drogas. UN إلا أن زيادة معدلات إدمان بعض المواد المخدرة غير المشروعة أمر يدعو إلى شيء من القلق، لأن هذا يعرقل قدرة المجتمع الدولي على مكافحة تجارة المخدرات.
    Las restricciones a la importación de ciertos productos químicos y fertilizantes son limitaciones actuales que exponen la producción a enfermedades y a la pérdida de rendimiento. UN وتشتمل القيود الراهنة على تلك القيود المفروضة على استيراد بعض المواد الكيميائية والأسمدة التي تعرض الإنتاج للإصابة بأمراض وتفضي إلى تكبد خسائر.
    Se hicieron economías debido a que se eliminaron las subscripciones a algunos de los materiales inicialmente previstos en el presupuesto. UN وتم تحقيق وفورات ﻷنه لم يتم الاشتراك في بعض المواد التي كان مرصود لها أصلا اعتماد في الميزانية.
    parte del material se presentó para responder a preguntas concretas de la Comisión. UN كما قدمت إليها بعض المواد استجابة إلى أسئلة محددة أثارتها اللجنة.
    La absorción ocurre con ciertas sustancias que pueden pasar directamente a través de la y penetrar en el flujo sanguíneo. UN ويحدث الامتصاص من خلال بعض المواد التي يمكن أن تمر مباشرة من خلال الجلد إلى مجرى الدم.
    Los precios de algunas materias primas agrícolas sufrieron de forma especialmente intensa los efectos de la crisis de suministros, debido sobre todo a las malas condiciones atmosféricas, y en 1998 su nivel medio disminuyó un 11%. UN وتأثرت أسعار بعض المواد اﻷولية الزراعية بصفة خاصة تأثرا شديدا من جراء الصدمات التي صادفتها اﻹمدادات، وكان السبب الرئيسي لذلك أحوال الطقس غير المؤاتية، فهبطت بمتوسط ١١ في المائة في عام ١٩٩٨.
    De conformidad con las Reglas de Procedimiento y Prueba, tiene derecho a recibir determinados materiales en su propia lengua, pero no todos. UN وبموجب القواعد المعمول بها، يحق للمتهم الحصول على بعض المواد وحسب، وليس كل المواد بلغته الخاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus