"بعض النتائج الإيجابية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • algunos resultados positivos
        
    • algunos efectos positivos
        
    • ciertos resultados positivos
        
    • algunas consecuencias positivas
        
    • varios resultados positivos
        
    • tenido ciertos efectos positivos
        
    • los resultados positivos
        
    Se han logrado algunos resultados positivos a nivel tanto nacional como internacional. UN وقد تحققت بعض النتائج الإيجابية على الصعيدين الوطني والدولي.
    En la lucha contra el terrorismo también se han registrado algunos resultados positivos. UN إن الكفاح ضد الإرهاب حقق أيضا بعض النتائج الإيجابية.
    Tenemos que mostrar algunos resultados positivos de los años de sesiones, consultas, debates y negociaciones. UN وينبغي لنا إظهار بعض النتائج الإيجابية لسنوات من الاجتماعات والمشاورات والمناقشات والمفاوضات.
    Con todo, los mecanismos institucionales que se han establecido para prestar servicios de planificación de la familia están rindiendo algunos resultados positivos. UN غير أن الآليات المؤسسية المنشأة لتوفير برامج تنظيم الأسرة تظهر بعض النتائج الإيجابية.
    Por ejemplo, el programa Women Building Futures ha logrado algunos resultados positivos en esa esfera. UN وعلى سبيل المثال، حقق برنامج النساء تبني المستقبل بعض النتائج الإيجابية في هذا المجال.
    El Gobierno, con el apoyo de la FIAS, realizó una campaña de información previa a la siembra que, al parecer, dio algunos resultados positivos. UN وبدعم من القوة الدولية، قامت الحكومة بحملة إعلامية سبقت موسم الزراعة حققت، فيما يبدو، بعض النتائج الإيجابية.
    En los últimos cinco años hemos conseguido algunos resultados positivos. UN لقد تمكنّا من تحقيق بعض النتائج الإيجابية في السنوات الخمس الماضية.
    A escala nacional, mi país, Vanuatu, quiere informar acerca de algunos resultados positivos con respecto a los ODM. UN وعلى الصعيد الوطني، يود بلدي، فانواتو، أن يبلغ بتحقيق بعض النتائج الإيجابية فيما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية.
    De esta manera ya es posible detectar algunos resultados positivos. UN ويمكن بالفعل الوقوف على بعض النتائج الإيجابية المترتبة على تلك الجهود.
    Observó que se habían alcanzado algunos resultados positivos, especialmente en los ciclos de programación armonizados, requisito esencial para la programación conjunta. UN ولاحظ أن بعض النتائج الإيجابية قد تم تحقيقها لا سيما بالنسبة لتحقيق التنسيق بين دورات البرنامج وهو شرط مسبق للبرمجة المشتركة.
    Observó que se habían alcanzado algunos resultados positivos, especialmente en los ciclos de programación armonizados, requisito esencial para la programación conjunta. UN ولاحظ أن بعض النتائج الإيجابية قد تم تحقيقها لا سيما بالنسبة لتحقيق التنسيق بين دورات البرنامج وهو شرط مسبق للبرمجة المشتركة.
    El ACNUR sigue tratando de fomentar la adhesión a las convenciones sobre la apatridia y ha logrado algunos resultados positivos. UN وتواصل المفوضية القيام بحملاتها من أجل التشجيع على الانضمام إلى الاتفاقيات المتعلقة بعديمي الجنسية، وهو الأمر الذي حققت فيه بعض النتائج الإيجابية.
    Los programas de ajuste estructural dieron algunos resultados positivos. UN 31 - وأسفرت برامج التكيف الهيكلي عن بعض النتائج الإيجابية.
    Se han obtenido algunos resultados positivos en la reducción de las pérdidas después de la cosecha y en el aumento del número de curtidurías con instalaciones de tratamiento de efluentes para controlar los efectos perjudiciales para el medio ambiente. UN وقد تحققت بعض النتائج الإيجابية إذ انخفض حجم الخسائر التي تلحق بالمحاصيل عقب الحصاد وزاد عدد المدابغ المحتوية على معامل لمعالجة النفايات قصد مكافحة الآثار الخطيرة على البيئة.
    La Directora Regional dijo que se contaba con una estrategia regional de recaudación de fondos a fin de prestar asistencia a los países en que escaseaban éstos, y que se habían logrado algunos resultados positivos. UN وأشارت المديرة الإقليمية إلى وجود استراتيجية إقليمية لتعبئة الموارد من أجل مساعدة البلدان التي تعاني من نقص في الأموال، وإلى إحراز بعض النتائج الإيجابية في هذا الصدد.
    No obstante, al parecer se han obtenido algunos resultados positivos con mecanismos de coordinación de alto nivel para mejorar la adopción de decisiones, la adopción y promulgación de nuevas normas, el fortalecimiento de las instituciones y la educación medioambiental. UN بيد أنه يمكن الإبلاغ عن بعض النتائج الإيجابية فيما يخص آليات التنسيق الرفيعة المستوى لتحسين عملية صنع القرار، واعتماد وسن تنظيمات جديدة، وتعزيز المؤسسات، والتوعية البيئية.
    En los últimos años, las Naciones Unidas y los Estados Miembros han trabajado con ahínco para hacer realidad los objetivos que se plasman en la Declaración, y se han conseguido algunos resultados positivos. UN وخلال الأعوام القليلة الماضية عملت الأمم المتحدة والدول الأعضاء بمشقة لتحقيق الأهداف الواردة في الإعلان، وتم إحراز بعض النتائج الإيجابية.
    Las medidas gubernamentales para combatir el abuso de alcohol y drogas han obtenido algunos resultados positivos: un número significativo de mujeres están inscribiéndose en programas de intercambio de agujas y en el programa gratuito de terapia con metadona. UN وقد حققت الإجراءات الحكومية لمكافحة إساءة استعمال المخدرات والكحول بعض النتائج الإيجابية: فتشترك أعداد كبيرة من النساء في برامج تبادل الحقن وفي برنامج العلاج المجاني بالميثادون.
    El Comité debía decidir si deseaba seguir dependiendo a largo plazo de la asignación de servicios semanalmente por el Departamento de Nueva York, con lo que se habían logrado algunos efectos positivos, o si prefería examinar otros métodos. UN وتعين على اللجنة أن تقرر إذا ما كانت ترغب في الاعتماد على نهج " التحميل " الذي أسفر عن بعض النتائج الإيجابية على المدى الطويل أو أن تسعى لإيجاد أساليب أخرى.
    Pese a ciertos resultados positivos obtenidos sobre el terreno, la falta de personal médico en el norte, asociados esenciales en la ejecución de programas sanitarios de grandes dimensiones, ha influido de manera negativa en las actividades realizadas por el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia y demás organizaciones de ayuda humanitaria. UN وعلى الرغم من بعض النتائج الإيجابية التي تم التوصل إليها على أرض الواقع، فإن عدم وجود الموظفين الطبيين في الشمال، والذين هم شركاء أساسيون في تنفيذ البرامج الصحية الكبيرة، قد أثر تأثيرا سلبيا على الجهود التي تضطلع بها منظمة الأمم المتحدة للطفولة وغيرها من المنظمات الإنسانية.
    Sin embargo, las elecciones parecen haber tenido algunas consecuencias positivas importantes, como la reanudación de la actividad y el debate políticos legales en Myanmar. UN ومع ذلك، يبدو أن الانتخابات كان لها بعض النتائج الإيجابية المهمة، مثل استئناف النشاط السياسي القانوني والحوار في ميانمار.
    4. Reconocemos que se han alcanzado varios resultados positivos, pero estamos profundamente preocupados por el hecho de que las tendencias generales del desarrollo sostenible sean hoy peores que en 1992. UN ٤ - ونحن نسلم بأنه قد أحرزت بعض النتائج اﻹيجابية. ولكننا نشعر ببالغ القلق لكون الاتجاهات العامة للتنمية المستدامة تعد اليوم أسوأ مما كانت عليه في عام ٢٩٩١.
    Han tenido ciertos efectos positivos los programas orientados cuidadosamente hacia minorías que abandonan los estudios y hacia grupos desfavorecidos (como los desempleados a largo plazo), cuando se combinan con la capacitación en el empleo. UN بعض النتائج اﻹيجابية للبرامج الموجهة بعناية لﻷقليات من المنقطعين عن الدراسة والمجموعات المحرومة )مثل العاطلين عن العمل لفترات طويلة( إذا اقترنت بالتدريب في موقع العمل.
    Entre los resultados positivos a escala nacional, regional y mundial a cuyo logro ha contribuido la Oficina cabe citar los siguientes: UN 28 - من بين بعض النتائج الإيجابية التي ساهم في تحقيقها مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا على كل من الصعيد القطري والإقليمي والعالمي ما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus