algunas delegaciones expresaron la opinión de que era tanta la importancia acordada al subprograma de desarme 1.3 que se debería presentar como programa separado. | UN | ١٤ - وأعربت بعض الوفود عن رأي مؤداه أن البرنامج الفرعي ١-٣، نزع السلاح، هو من اﻷهمية بحيث ينبغي أن يقدم كبرنامج مستقل. |
Sobre esta base, algunas delegaciones expresaron la opinión de que la cuestión de la asistencia a terceros Estados afectados por la aplicación de sanciones no debía ser prioritaria para el Comité Especial y no se debía seguir examinando. | UN | وبناء على ذلك، أعرب بعض الوفود عن رأي مؤداه أن مسألة تقديم المساعدة إلى الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات ينبغي عدم اعتبارها من أولويات اللجنة الخاصة، ومن ثم فهي لا تستحق المزيد من المناقشة. |
algunas delegaciones expresaron la opinión de que, de no haber necesidad de resolver cuestiones pendientes, el examen por la Comisión de los informes de sus órganos subsidiarios debía ser meramente formal, y que, por tanto, podría reducirse el tiempo asignado por la Comisión a esa cuestión. | UN | ١٧٤ - وأعربت بعض الوفود عن رأي مؤداه أنه في حالة عدم وجود أي حاجة لحل مسائل معلقة ينبغي أن يقتصر نظر اللجنة في تقريري هيئتيها الفرعيتين على الشكل، ومن ثم يمكن تقليل الوقت الذي تخصصه اللجنة لهذه المسألة. |
algunas delegaciones opinaron que, al reseñar los problemas a que hacía frente la Organización, prácticamente se había pasado por alto la cuestión del desarrollo económico y social. | UN | وأعرب بعض الوفود عن رأي مؤداه أن مسألة التنمية الاقتصادية والاجتماعية كادت أن تكون مغفلة عند تحديد التحديات التي تواجه المنظمة. |
81. algunas delegaciones opinaron que la Comisión debía recomendar que todos los satélites de la órbita geoestacionaria se sacaran de esa órbita al término de su vida operacional. | UN | ١٨ ـ وأعرب بعض الوفود عن رأي مؤداه أن جميع السواتل الموجودة في المدار الثابت بالنسبة لﻷرض ينبغي أن تزال من ذلك المدار عند انتهاء آجال عملها. |
algunas delegaciones expresaron la opinión de que la Comisión debería recomendar la inclusión de ese nuevo tema en el programa del 39º período de sesiones de la Subcomisión de Asuntos Jurídicos, previsto para 2000. | UN | ١٤٨- وأعرب بعض الوفود عن رأي مؤداه أنه ينبغي للجنة أن توصي بإدراج هذا البند الجديد في جدول أعمال اللجنة الفرعية القانونية لدورتها التاسعة والثلاثين عام ٠٠٠٢. |
algunas delegaciones expresaron la opinión de que dado que las sanciones causaban indiscriminadamente sufrimientos humanos y daños materiales, su imposición debía hacerse con gran prudencia. | UN | ١٧ - وأعرب بعض الوفود عن رأي مؤداه أنه نظرا ﻷن الجزاءات تسبب ضررا بالحياة اﻹنسانية وتلف للممتلكات بشكل عشوائي، فإن فرضها ينبغي أن يجرى بحذر شديد. |
En relación con el derecho a recibir compensación, algunas delegaciones expresaron la opinión de que existía el derecho a que terceros Estados afectados por la aplicación de sanciones recibieran compensación por las pérdidas reales que sufrieran. | UN | ٢٤ - وفيما يتعلق بالحق في التعويض، أعرب بعض الوفود عن رأي مؤداه أن هذا الحق موجود لتعويض الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات عن الخسارة الفعلية التي تكبدتها. |
4. algunas delegaciones expresaron la opinión de que la definición y delimitación del espacio ultraterrestre seguía siendo una cuestión importante y de actualidad que debería seguir siendo examinada por el Grupo de Trabajo. | UN | 4- وأعربت بعض الوفود عن رأي مؤداه أن تعريف الفضاء الخارجي وتعيين حدوده يظل مسألة تنطوي على موضوع رئيسي ومهم ينبغي أن يواصل الفريق العامل نظره فيه. |
108. algunas delegaciones expresaron la opinión de que sólo debían utilizarse fuentes de energía nuclear en el espacio ultraterrestre en misiones en el espacio profundo o en otros casos en que su utilización fuera inevitable. | UN | 108- وأعربت بعض الوفود عن رأي مؤداه أنه ينبغي ألا تستخدم مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي إلا في مهام بعثات الفضاء السحيق أو في حالات مماثلة لا يمكن فيها الاستغناء عن استخدامها. |
106. algunas delegaciones expresaron la opinión de que los Estados con mayor responsabilidad por la generación de desechos espaciales, incluidos los desechos de las plataformas provistas de fuentes de energía nuclear, y los Estados con capacidad para adoptar medidas destinadas a reducir esos desechos debían informar a la Comisión de su actividad encaminada a disminuir la generación de desechos espaciales. | UN | 106- وأعرب بعض الوفود عن رأي مؤداه أن الدول التي تتحمل مسؤولية أكبر في تكوين الحطام الفضائي، بما فيه حطام المنصات التي تحمل مصادر قدرة نووية، والدول القادرة على اتخاذ إجراءات بشأن التخفيف من الحطام الفضائي، ينبغي أن تُطلع اللجنة على ما تتخذه من إجراءات للحد من تكوين الحطام الفضائي. |
algunas delegaciones expresaron la opinión de que todo intento de imponer límites de tiempo al examen de un tema del programa, especialmente del programa de la Subcomisión de Asuntos Jurídicos, era poco apropiado y no estaba en consonancia con el desarrollo progresivo del derecho espacial internacional. | UN | ١٧٠ - وأعربت بعض الوفود عن رأي مؤداه أن أي محاولة لفرض حدود زمنية مفتعلة على عملية النظر في بند معين من جدول اﻷعمال، ولا سيما من جدول أعمال اللجنة الفرعية القانونية، يعتبر غير مناسب ولا يتفق مع التطوير التدريجي للقانون الدولي للفضاء. |
algunas delegaciones expresaron la opinión de que la duración nominal de todos los períodos de sesiones de la Comisión y de sus órganos subsidiarios debía ser de dos semanas, y que ello no debiera impedir terminar antes un período de sesiones, siempre que se hubieran examinado todos los temas del programa y se hubiese llegado a un acuerdo sobre el informe del período de sesiones. | UN | ١٧٢ - وأعربت بعض الوفود عن رأي مؤداه أن المدة الافتراضية لكل دورة من دورات اللجنة وهيئتيها الفرعيتين ينبغي أن يكون أسبوعين، وألا يحول ذلك دون إمكانية اختتام الدورة قبل ذلك، رهنا بالانتهاء من النظر في بنود جدول اﻷعمال والاتفاق على تقرير الدورة. |
algunas delegaciones expresaron la opinión de que los períodos de sesiones de la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos y la Subcomisión de Asuntos Jurídicos podían celebrarse consecutivamente durante un período de tres semanas, con una semana de coincidencia, o bien simultáneamente o si no, que los períodos de sesiones de la Subcomisión de Asuntos Jurídicos y de la Comisión podrían celebrarse consecutivamente. | UN | ١٧٣ - وأعربت بعض الوفود عن رأي مؤداه أنه يمكن عقد دورتي اللجنة الفرعية العلمية والتقنية واللجنة الفرعية القانونية على التوالي لمدة ثلاثة أسابيع مع تداخل بينهما لمدة أسبوع أو عقدهما في نفس الوقت، أو عقد دورتي اللجنة الفرعية القانونية واللجنة على التوالي، بدلا من ذلك. |
72. algunas delegaciones opinaron que, al examinar la cuestión de la igualdad de acceso, se deberían tener en cuenta en particular las características de los países ecuatoriales. | UN | ٧٢ - وأعربت بعض الوفود عن رأي مؤداه أنه ينبغي لدى بحث مسألة توفير سبل الاستخدام المنصف إيلاء الاعتبار بصفة خاصة لخصائص البلدان الاستوائية. |
5. Con respecto al párrafo 7 del proyecto de resolución, algunas delegaciones opinaron que el proyecto de resolución se adoptaría sin perjuicio de las decisiones que tomara la Quinta Comisión sobre la asignación de recursos. | UN | ٥ - وأعربت بعض الوفود عن رأي مؤداه أنه فيما يتعلق بالفقرة ٧ من منطوق مشروع القرار، فإن اعتماد مشروع القرار لا ينطوي على أي استباق للمقررات التي قد تتخذها اللجنة الخامسة بشأن تخصيص الموارد. |
algunas delegaciones opinaron que los informes de las subcomisiones eran esenciales para la continuación de los trabajos de la Comisión y las subcomisiones, y también para informar a los Estados, al público en general y a otras instituciones interesadas acerca de la labor que se estaba llevando a cabo. | UN | ٢٠١ - وأعرب بعض الوفود عن رأي مؤداه أن تقارير اللجنتين الفرعيتين أساسية لمواصلة أعمال اللجنة ولجنتيها الفرعيتين وكذلك ﻹعلام الدول وعامة الجمهور والمؤسسات اﻷخرى المهتمة باﻷعمال الجاري إنجازها. |
Esencialmente, algunas delegaciones opinaron que era necesario prever el retorno de los migrantes como medio de disuadir tanto a los propios migrantes como a los grupos delictivos organizados y de garantizar el derecho de los migrantes a regresar a su lugar de origen. | UN | ومن ناحية المضمون ، أعرب بعض الوفود عن رأي مؤداه أن النص على اعادة المهاجرين ضروري كوسيلة لردع المهاجرين والجماعات الاجرامية المنظمة ، كما انه ضروري لضمان حق المهاجرين أنفسهم في العودة الى موطنهم اﻷصلي . |
150. algunas delegaciones opinaron que, a fin de asegurar una utilización eficiente y adecuada de los recursos y del tiempo, la Subcomisión debía estudiar la posibilidad de reorganizar su trabajo en los años venideros. | UN | 150- وأعرب بعض الوفود عن رأي مؤداه أنه ينبغي للجنة الفرعية، ضمانا لاستغلال الموارد والوقت على نحو ناجع ومناسب، أن تنظر في اعادة تنظيم عملها في السنوات المقبلة. |
algunas delegaciones expresaron el parecer de que el refuerzo del proceso de evaluación podía servir de base para reactivar la función del Comité. | UN | وأعربت بعض الوفود عن رأي مؤداه أن تعزيز عملية التقييم يمكن أن يوفر أساسا لتنشيط دور لجنة البرنامج والتنسيق. |
108. algunas delegaciones manifestaron la opinión de que las funciones de autoridad supervisora eran de carácter más administrativo que legislativo y debían ser asumidas por una entidad de la Secretaría de las Naciones Unidas, como la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre. | UN | 108- كما أعربت بعض الوفود عن رأي مؤداه أن وظائف السلطة الإشرافية تتسم بطابع إداري وليس تشريعيا، وينبغي أن تتولاها هيئة تابعة للأمانة العامة للأمم المتحدة، مثل مكتب شؤون الفضاء الخارجي. |