A continuación se describen los problemas particulares a los que se enfrentan algunos grupos de mujeres que sufren de múltiples discriminaciones. | UN | ويرد أدناه بيان المشاكل المحددة التي تواجه بعض فئات النساء اللاتي يتعرضن لأشكال متعددة من التمييز. |
algunos grupos de mujeres, incluidas las mujeres indígenas, las mujeres con discapacidad, las refugiadas, las mujeres en situaciones posteriores a un conflicto y las migrantes, afrontan otras restricciones en el mercado de trabajo. | UN | 44 - وتواجه بعض فئات النساء بما فيهن نساء مجتمعات الشعوب الأصلية، والنساء ذوات الإعاقة واللاجئات في مجتمعات ما بعد انتهاء النزاع والمهاجرات قيودا إضافية في سوق العمل. |
Si bien se toma nota de que las mujeres de todos los países, independientemente de su cultura, clase e ingresos, están expuestas a todas estas formas de violencia, o a algunas de ellas, en la Plataforma de Acción se indica que algunos grupos de mujeres son especialmente vulnerables. | UN | 287- ورغم أن المنهاج يلاحظ أن النساء في جميع البلدان، دون اعتبار الثقافة أو الطبقة أو الدخل، يتعرضن لجميع تلك الأشكال من العنف أو بعضها، فإنه يبين أن بعض فئات النساء عرضة للعنف بوجه خاص. |
Las formas interpersonales, institucionales y estructurales de la violencia perpetúan tanto las desigualdades de género como también las jerarquías raciales, las ortodoxias religiosas, las prácticas de exclusión de grupos étnicos y la asignación de recursos que favorece a ciertos grupos de mujeres a expensas de otros. | UN | ولا تديم أشكال العنف المؤسسية والهيكلية والممارسة بين الأشخاص أوجه عدم المساواة بين الجنسين فحسب، بل أيضا الهياكل الهرمية العنصرية، والمعتقدات الدينية الثابتة، والممارسات الإقصائية للمجموعات العرقية، وتخصيص الموارد الذي يستفيد بعض فئات النساء منها على حساب فئات أخرى. |
11. El Grupo de Trabajo expresó su preocupación por el hecho de que la discriminación racial se combinara con la discriminación por razón de sexo en perjuicio de determinados grupos de mujeres. | UN | " 11 - وأعرب الفريق عن قلقه إزاء اللجوء إلى التمييز العنصري والتمييز على أساس الجنس للإضرار بمصالح بعض فئات النساء. |
Será importante que el Grupo de Trabajo del Comité se base en estas iniciativas al llevar a cabo la labor relacionada con la recomendación de métodos y procedimientos para facilitar una asistencia y protección más eficaces a los desplazados internos, y en particular a los grupos más vulnerables de esos desplazados, incluidas ciertas categorías de mujeres y niños. | UN | وسوف يكون من المهم بالنسبة للفريق العامل التابع للجنة الدائمة الاعتماد على هذه المبادرات في معرض عمله بشأن التوصية بطرق ووسائل تعزيز المساعدة والحماية المقدَّمتين إلى المشردين داخليا على نحو فعال، وخاصة منهم المجموعات المستضعفة، بما فيها بعض فئات النساء والأطفال. |
Al mismo tiempo, el proyecto centrará la atención en los grupos vulnerables del mercado de trabajo, incluyendo a algunas categorías de mujeres que pertenecen a esos grupos. | UN | وفي الوقت ذاته، سيركز المشروع أيضاً على الفئات الضعيفة في سوق العمل؛ بينما يجري حالياً إدراج بعض فئات النساء ضمن فئة الأشخاص الضعفاء. |
72. algunos grupos de mujeres son particularmente vulnerables por distintos motivos, como la pobreza, la edad avanzada, la discapacidad y/o la condición de minoría, lo cual puede hacer necesaria una protección adicional. | UN | 72- ويُشار إلى أن بعض فئات النساء تكون معرَّضة أكثر من غيرها لأسباب متعددة، منها الفقر والسن والإعاقة والانتماء إلى أقلية من الأقليات، وهو ما قد يولِّد الحاجة إلى حماية إضافية. |
18. algunos grupos de mujeres con discapacidad (incluidas las mujeres indígenas, las mujeres migrantes y las mujeres que pertenecen a minorías étnicas, lingüísticas, religiosas y de otra índole) corren mayores riesgos de ser objeto de violencia debido a distintas formas de discriminación complejas e intersectoriales. | UN | 18- وإن بعض فئات النساء ذوات الإعاقة، بمن فيهن نساء الشعوب الأصلية والمهاجرات والنساء اللواتي ينتمين إلى أقليات إثنية ولغوية ودينية وأقليات أخرى، أكثر عرضة أيضاً للعنف بسبب أشكال التمييز المتداخلة المعقدة. |
2. Salud de la mujer en general y salud de ciertos grupos de mujeres en particular | UN | 2 - في ما يخصّ صحّة المرأة بشكل عام وصحّة بعض فئات النساء بشكل خاص |
Las respuestas de algunos países sugieren que las mujeres tienden más que los hombres a vivir en la pobreza y que ciertos grupos de mujeres son particularmente vulnerables a la pobreza, entre ellos las mujeres agricultoras, las mujeres que trabajan en el sector informal, las migrantes, las mujeres con discapacidades y las ancianas. | UN | 18 - وأوحت الردود الواردة من بعض البلدان بأن احتمال عيش النساء في فقر أكبر من احتمال عيش الرجال في فقر وأن بعض فئات النساء معرضة بشكل خاص للفقر. وتشمل هذه الفئات المزارعات والعاملات في القطاع غير الرسمي والمهاجرات والنساء ذوات الإعاقة وكبيرات السن. |
El Comité lamenta la falta de datos e información sobre la situación de determinados grupos de mujeres y niñas especialmente desfavorecidos en Polonia, como las romaníes, las refugiadas, las solicitantes de asilo o las migrantes. | UN | 28 - وتأسف اللجنة لعدم توفر البيانات والمعلومات عن حالة بعض فئات النساء والفتيات في بولندا، بما في ذلك طائفة الروما، واللاجئات وطالبات اللجوء والمهاجرات، اللاتي يشكلن الفئات شديدة الحرمان. |
El Comité lamenta la falta de datos e información sobre la situación de determinados grupos de mujeres y niñas especialmente desfavorecidos en Polonia, como las romaníes, las refugiadas, las solicitantes de asilo o las migrantes. | UN | 395- وتأسف اللجنة لعدم توفر البيانات والمعلومات عن حالة بعض فئات النساء والفتيات في بولندا، بما في ذلك طائفة الروما، واللاجئات وطالبات اللجوء والمهاجرات، اللاتي يشكلن الفئات شديدة الحرمان. |
69. Un representante de un pueblo indígena de América del Norte denunció que las leyes nacionales discriminaban contra las mujeres indígenas al denegar a ciertas categorías de mujeres la condición de " india " , y que discriminaban contra los pueblos indígenas en general al estipular que se reconociese esa condición a ciertas personas, violándose así el principio de la autoidentificación. | UN | ٩٦- وذكر ممثل للسكان اﻷصليين من أمريكا الشمالية أن هناك قوانين تميز ضد نساء السكان اﻷصليين وتنكر على بعض فئات النساء صفة " الهندية " وتميز ضد السكان اﻷصليين على وجه عام، حيث تطلب منح بعض اﻷشخاص هذه الصفة، منتهكة بذلك مبدأ التحديد الذاتي للهوية. |