La UNCTAD también presta un servicio común a algunas entidades de las Naciones Unidas en materia de administración de personal de proyectos. | UN | كما أن اﻷونكتاد يوفر مرفقا لتقديم الخدمات المشتركة الى بعض كيانات اﻷمم المتحدة في مجال إدارة موظفي المشاريع. |
algunas entidades de las Naciones Unidas carecen de los recursos necesarios para intensificar los esfuerzos por prevenir la explotación y el abuso sexuales. | UN | كما تفتقر بعض كيانات الأمم المتحدة للموارد اللازمة لدعم الجهود الرامية إلى منع أعمال الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي. |
Además, algunas entidades de capacitación o investigación de las Naciones Unidas tienen un foco temático en las cuestiones de género. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن لدى بعض كيانات الأمم المتحدة المعنية بالبحث أو التدريب اهتماما مواضيعيا يركز على المسائل الجنسانية. |
Esas preocupaciones se ven acrecentadas además por el hecho de que algunas organizaciones no gubernamentales dispongan de mayor presupuesto para sus actividades en Haití que algunas entidades de las Naciones Unidas. | UN | ومما يزيد من حدة ذلك القلق أن لبعض المنظمات غير الحكومية ميزانيات لهايتي تفوق ميزانيات بعض كيانات الأمم المتحدة. |
algunas entidades de las Naciones Unidas se centran en la prevención del delito, la habilitación jurídica, y el acceso de los pobres a la justicia. | UN | ويركز بعض كيانات الأمم المتحدة على منع الجريمة، والتمكين القانوني للفقراء ووصولهم إلى القضاء. |
Dado que algunas entidades de las Naciones Unidas siguen ciertas prácticas de gestión del riesgo, utilizando cada una procesos y criterios diferentes, es necesario que se adopte una metodología uniforme. | UN | وبما أن بعض كيانات الأمم المتحدة تقوم بالفعل بتطبيق نظام لإدارة المخاطر استخدمت فيه معايير وعمليات متنوعة، فإنه من الهام جداً وضع منهجية تطبيق موحدة. |
algunas entidades de la OACDH presentes sobre el terreno han realizado actividades concretas en la esfera de la justicia de menores. | UN | وقد اضطلعت بعض كيانات المفوضية التي لديها وجود ميداني بأنشطة محددة في مجال قضاء الأحداث. |
algunas entidades de las Naciones Unidas han llevado a cabo actividades que contribuyen directamente a la aplicación de esas resoluciones. | UN | وتضطلع بعض كيانات الأمم المتحدة بأنشطة تسهم بصورة مباشرة في تنفيذ تلك القرارات. |
algunas entidades de la sociedad civil expresaron su temor de que la financiación por parte del Estado afectara a su independencia. | UN | أعربت بعض كيانات المجتمع المدني عن تخوّفها من أن يؤدي التمويل المتأتي من الدولة إلى المسّ باستقلالها. |
Creación de relaciones de trabajo sobre temas concretos con algunas entidades de realización multilaterales | UN | إقامة علاقات عمل مركزة مع بعض كيانات التنفيذ متعددة الأطراف |
algunas entidades de las Naciones Unidas han apoyado también la conferencia mediante donaciones económicas. | UN | ودعم بعض كيانات الأمم المتحدة أيضا هذا المؤتمر بهبات مالية. |
algunas entidades de las Naciones Unidas hacen especial hincapié en apoyar a los Estados para que desarrollen un entorno propicio para la participación de las mujeres. | UN | 57 - وتشدّد بعض كيانات الأمم المتحدة بوجه خاص على دعم الدول في تهيئة بيئة تفضي إلى مشاركة المرأة في الحياة السياسية. |
algunas entidades de las Naciones Unidas han establecido programas funcionales y han desarrollado buenas prácticas, fundamentalmente en la región de América Latina y el Caribe. | UN | وأنشأ بعض كيانات الأمم المتحدة برامج عاملة وأعد ممارسات جيدة، بالأساس في منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي. |
Con respecto al plan de mediano plazo, las propuestas del Secretario General relativas a la reforma no afectarán las actividades de los programas. El Secretario General consideró apropiado incorporar, en la presente etapa, algunas entidades de servicios técnicos en el nuevo Departamento. | UN | أما فيما يتعلق بالخطة المتوسطة اﻷجل، فإن مقترحات اﻷمين العام اﻹصلاحية لن تؤثر في أنشطة البرامج هذا وقد وجد اﻷمين العام أن دمج بعض كيانات الخدمة التقنية في اﻹدارة المستحدثة في المرحلة الحالية أمر مناسب. |
algunas entidades de las Naciones Unidas podrán trabajar con un grupo muy específico de agentes del sector privado, mientras que otras mantendrán relaciones con una amplia gama de organizaciones. | UN | وقد تعمل بعض كيانات الأمم المتحدة مع مجموعة محددة للغاية من الجهات الفاعلة في القطاع الخاص، بينما قد يقيم البعض الآخر علاقات مع طائفة واسعة من المنظمات. |
algunas entidades de las Naciones Unidas se resisten a los mecanismos voluntarios de coordinación porque anteponen sus identidades particulares a una respuesta coherente e integrada de todo el sistema de las Naciones Unidas; | UN | وتقاوم بعض كيانات الأمم المتحدة آليات التنسيق الطوعي لأنها تركز على هوياتها الفردية أكثر من استجابة شاملة متكاملة ومتسقة من جانب منظومة الأمم المتحدة؛ |
15. La Reunión observó la participación reducida de algunas entidades de las Naciones Unidas que cumplían funciones clave en diversas actividades coordinadas relacionadas con el espacio. | UN | 15- وأشار الاجتماع إلى تقلُّص مشاركة بعض كيانات الأمم المتحدة التي تضطلع بدور رئيسي في شتى أنشطة الفضاء المنسقة. |
algunas entidades de las Naciones Unidas que trabajan sobre el terreno han mencionado las cuestiones relacionadas con la situación de los defensores de los derechos humanos en sus negociaciones con los gobiernos e incluso han adoptado medidas directas para garantizar su protección. | UN | وأثارت بعض كيانات الأمم المتحدة الموجودة في الميدان قضايا تتصل بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان في مفاوضاتها مع الحكومات بل واتخذت تدابير مباشرة لتأمين حمايتهم. |
Para evitar esos conflictos, los representantes de algunos clientes propusieron que se aportaran fondos separados sobre la base de la participación en los gastos, como ya se hace en otras entidades de las Naciones Unidas. | UN | ولتجنـب هذا التضارب، اقتـرح بعض ممثلي المتعامل معهم ضرورة تقديم تمويل منفصل على أساس اقتسام التكاليف كما هي الممارسة الآن بين بعض كيانات الأمم المتحدة. |
Numerosos ejemplos demuestran que el Banco Mundial, aun con un mandato ampliado de cooperación técnica, prefiere colaborar con centros establecidos que poseen conocimientos especializados, como algunas de las entidades de las Naciones Unidas, antes de tratar de duplicarlos con sus propios mecanismos internos. | UN | فهناك أمثلة عديدة للدلالة على أن البنك، حتى في وجود ولاية للتعاون التقني آخذة في الاتساع، يفضل العمل مع مراكز قائمة للخبرات الخارجية، من قبيل بعض كيانات الأمم المتحدة، بدل السعي إلى إقامة مراكز مماثلة على الصعيد الداخلي. |
Con el examen de esta cuestión se llegó a percibir la inquietante tendencia a la baja de los recursos asignados a la financiación de las actividades operacionales y la tendencia igualmente inquietante de ciertas entidades de las Naciones Unidas a alejarse de la misión encomendada en las resoluciones de la Asamblea General y de su ámbito de competencia allí definido. | UN | ولوحظ من خلال بحث هذه المسألة الاتجاه الباعث على القلق، وهو اتجاه الموارد المخصصة لتمويل اﻷنشطة التنفيذية نحو الانخفاض وكذلك اتجاه بعض كيانات اﻷمم المتحدة الى الابتعاد عن مهامها ومجال اختصاصها كما هي محددة في قرارات الجمعية العامة وهذا الاتجاه يبعث بدوره على نفس القدر من القلق. |